Psalm 120
(LXX 119)
| Alexandrinus | Vaticanus |
|---|
A Song of degrees. 1 In my distress I cried unto the LORD, and he heard me.
שִׁ֗יר הַֽמַּ֫עֲלֹ֥ות אֶל־יְ֭הוָה בַּצָּרָ֣תָה לִּ֑י קָ֝רָ֗אתִי וַֽיַּעֲנֵֽנִי׃
| 1 [ᾨδὴ τῶν ἀναβαθμῶν.] Πρὸς κύριον ἐν τῷ θλίβεσθαί με ἐκέκραξα, καὶ εἰσήκουσέν μου. | 1 ᾨδὴ τῶν ἀναβαθμῶν. — πρός Κύριον ἐν τῷ θλίβεσθαί με ἐκέκραξα, καὶ εἰσήκουσέν μου. |
| 1 A Song of Degrees. In my affliction I cried to the Lord, and he listened to me. | 1 A Song of Degrees. In my affliction I cried to the Lord, and he listened to me. |
2 Deliver my soul, Oh LORD, from lying lips, and from a deceitful tongue.
יְֽהוָ֗ה הַצִּ֣ילָה נַ֭פְשִׁי מִשְּׂפַת־שֶׁ֑קֶר מִלָּשֹׁ֥ון רְמִיָּֽה׃
| 2 κύριε, ῥῦσαι τὴν ψυχήν μου ἀπὸ χειλέων ἀδίκων καὶ ἀπὸ γλώσσης δολίας. | 2 Κύριε, ῥῦσαι τὴν ψυχήν μου ἀπὸ χειλέων ἀδίκων καὶ ἀπὸ γλώσσης δολίας. |
| 2 Deliver my soul, Oh Lord, from unjust lips, and from a deceitful tongue. | 2 Deliver my soul, Oh Lord, from unjust lips, and from a deceitful tongue. |
3 What shall be given unto you? or what shall be done unto you, you false tongue?
מַה־יִּתֵּ֣ן לְ֭ךָ וּמַה־יֹּסִ֥יף לָ֗ךְ לָשֹׁ֥ון רְמִיָּֽה׃
| 3 τί δοθείη σοί καὶ τί προστεθείη σοί πρὸς γλῶσσαν δολίαν; | 3 τί δοθείη σοι καὶ τί προστεθείη σοι πρὸς γλῶσσαν δολίαν; |
| 3 What should be given to you, and what should be added to you, for your crafty tongue? | 3 What should be given to you, and what should be added to you, for your crafty tongue? |
4 Sharp arrows of the mighty, with coals of juniper.
חִצֵּ֣י גִבֹּ֣ור שְׁנוּנִ֑ים עִ֝֗ם גַּחֲלֵ֥י רְתָמִֽים׃
| 4 τὰ βέλη τοῦ δυνατοῦ ἠκονημένα σὺν τοῖς ἄνθραξιν τοῖς ἐρημικοῖς. | 4 τὰ βέλη τοῦ δυνατοῦ ἠκονημένα, σὺν τοῖς ἄνθραξι τοῖς ἐρημικοῖς. |
| 4 Sharpened weapons of the mighty, with coals of the desert. | 4 Sharpened weapons of the mighty, with coals of the desert. |
5 Woe is me, that I stay in Mesech, that I dwell in the tents of Kedar!
אֹֽויָה־לִ֭י כִּי־גַ֣רְתִּי מֶ֑שֶׁךְ שָׁ֝כַ֗נְתִּי עִֽם־אָהֳלֵ֥י קֵדָֽר׃
| 5 Οἴμμοι, ὅτι ἡ παροικία μου ἐμακρύνθη, κατεσκήνωσα μετὰ τῶν σκηνωμάτων Κηδάρ. | 5 οἴμοι ὅτι ἡ παροικία μου ἐμακρύνθη, κατεσκήνωσα μετὰ τῶν σκηνωμάτων Κηδάρ. |
| 5 Woe is me, that my staying is prolonged; I have tabernacled among the tents of Kedar. | 5 Woe is me, that my staying is prolonged; I have tabernacled among the tents of Kedar. |
6 My soul has long dwelt with him who hates peace.
רַ֭בַּת שָֽׁכְנָה־לָּ֣הּ נַפְשִׁ֑י עִ֝֗ם שֹׂונֵ֥א שָׁלֹֽום׃
| 6 πολλὰ παρῴκησεν ἡ ψυχή μου. | 6 πολλὰ παρῴκησεν ἡ ψυχή μου. |
| 6 My soul has long been a resident; | 6 My soul has long been a resident; |
7 I am for peace; but when I speak, they are for war.
אֲֽנִי־שָׁ֭לֹום וְכִ֣י אֲדַבֵּ֑ר הֵ֝֗מָּה לַמִּלְחָמָֽה׃
| 7 μετὰ τῶν μισούντων τὴν εἰρήνην ἤμην εἰρηνικός· ὅταν ἐλάλουν αὐτοῖς ἐπολέμουν με δωρεάν. | 7 μετὰ τῶν μισούντων τὴν εἰρήνην ἤμην εἰρηνικός· ὅταν ἐλάλουν αὐτοῖς, ἐπολέμουν με δωρεάν. |
| 7 I was peaceable among those who hated peace; when I spoke to them, they warred against me without a cause. | 7 I was peaceable among those who hated peace; when I spoke to them, they warred against me without a cause. |