Psalm 126
(LXX 125)
| Alexandrinus | Vaticanus |
|---|
A Song of degrees. 1 When the LORD turned again the captivity of Zion, we were like those who dream.
שִׁ֗יר הַֽמַּ֫עֲלֹ֥ות בְּשׁ֣וּב יְ֭הוָה אֶת־שִׁיבַ֣ת צִיֹּ֑ון הָ֝יִ֗ינוּ כְּחֹלְמִֽים׃
| 1 [ᾨδὴ τῶν ἀναβαθμῶν.] Ἐν τῷ ἐπιστρέψαι κύριον τὴν αἰχμαλωσίαν Σιὼν ἐγενήθημεν ὡς παρακεκλημένοι. | 1 ᾨδὴ τῶν ἀναβαθμῶν. — ἐν τῷ ἐπιστρέψαι Κύριον τὴν αἰχμαλωσίαν Σιὼν ἐγενήθημεν ὡσεὶ παρακεκλημένοι. |
| 1 A Song of Degrees. When the Lord turned the captivity of Sion, we became as comforted ones. | 1 A Song of Degrees. When the Lord turned the captivity of Sion, we became as comforted ones. |
2 Then was our mouth filled with laughter, and our tongue with singing; then said they among the heathen, The LORD has done great things for them.
אָ֤ז יִמָּלֵ֪א שְׂחֹ֡וק פִּינוּ֮ וּלְשֹׁונֵ֪נוּ רִ֫נָּ֥ה אָ֭ז יֹאמְר֣וּ בַגֹּויִ֑ם הִגְדִּ֥יל יְ֝הוָ֗ה לַעֲשֹׂ֥ות עִם־אֵֽלֶּה׃
| 2
τότε
ἐπλήσθη
χαρᾶς
τὸ
στόμα
ἡμῶν
καὶ
ἡ
γλῶσσα
ἡμῶν
ἀγαλλιάσεως.
τότε ἐροῦσιν ἐν τοῖς ἔθνεσιν, ἐμεγάλυνεν κύριος τοῦ ποιῆσαι μετ’ αὐτῶν. |
2
τότε
ἐπλήσθη
χαρᾶς
τὸ
στόμα
ἡμῶν
καὶ
ἡ
γλῶσσα
ἡμῶν
ἀγαλλιάσεως.
τότε ἐροῦσιν ἐν τοῖς ἔθνεσιν· ἐμεγάλυνε Κύριος τοῦ ποιῆσαι μετ’ αὐτῶν. |
| 2 Then was our mouth filled with joy, and our tongue with exultation; then would they say among the Gentiles, | 2 Then was our mouth filled with joy, and our tongue with exultation; then would they say among the Gentiles, |
3 The LORD has done great things for us; of which we are glad.
הִגְדִּ֣יל יְ֭הוָה לַעֲשֹׂ֥ות עִמָּ֗נוּ הָיִ֥ינוּ שְׂמֵחִֽים׃
| 3 ἐμεγάλυνεν κύριος τοῦ ποιῆσαι μεθ’ ἡμῶν, ἐγενήθημεν εὐφραινόμενοι. | 3 ἐμεγάλυνε Κύριος τοῦ ποιῆσαι μεθ’ ἡμῶν, ἐγενήθημεν εὐφραινόμενοι. |
| 3 The Lord has done great things among them. The Lord has done great things for us, we became joyful. | 3 The Lord has done great things among them. The Lord has done great things for us, we became joyful. |
4 Turn again our captivity, Oh LORD, as the streams in the south.
שׁוּבָ֣ה יְ֭הוָה אֶת־ כַּאֲפִיקִ֥ים בַּנֶּֽגֶב׃
| 4 Ἐπίστρεψον, κύριε, τὴν αἰχμαλωσίαν ἡμῶν ὡς χειμάρρους ἐν τῷ νότῳ. | 4 ἐπίστρεψον, Κύριε, τὴν αἰχμαλωσίαν ἡμῶν ὡς χειμάρρους ἐν τῷ νότῳ. |
| 4 Turn, Oh Lord, our captivity, as the steams in the south. | 4 Turn, Oh Lord, our captivity, as the steams in the south. |
5 They who sow in tears shall reap in joy.
הַזֹּרְעִ֥ים בְּדִמְעָ֗ה בְּרִנָּ֥ה יִקְצֹֽרוּ׃
| 5 οἱ σπείροντες ἐν δάκρυσιν ἐν ἀγαλλιάσει θεριοῦσιν. | 5 οἱ σπείροντες ἐν δάκρυσιν ἐν ἀγαλλιάσει θεριοῦσι. |
| 5 They who sow in tears shall reap in joy. | 5 They who sow in tears shall reap in joy. |
6 He who goes forth and weeps, carrying precious seed, shall doubtless come again with rejoicing, bringing his sheaves with him.
הָ֘לֹ֤וךְ יֵלֵ֨ךְ ׀ וּבָכֹה֮ נֹשֵׂ֪א מֶֽשֶׁךְ־הַ֫זָּ֥רַע בֹּֽא־יָבֹ֥וא בְרִנָּ֑ה נֹ֝שֵׂ֗א אֲלֻמֹּתָֽיו׃
| 6 πορευόμενοι ἐπορεύοντο καὶ ἔκλαιον αἴροντες τὰ σπέρματα αὐτῶν· ἐρχόμενοι δὲ ἥξουσιν ἐν ἀγαλλιάσει αἴροντες τὰ δράγματα αὐτῶν. | 6 πορευόμενοι ἐπορεύοντο καὶ ἔκλαιον βάλλοντες τὰ σπέρματα αὐτῶν· ἐρχόμενοι δὲ ἥξουσιν ἐν ἀγαλλιάσει αἴροντες τὰ δράγματα αὐτῶν. |
| 6 They went on and wept as they cast their seeds; but they shall surely come with exultation, bringing their sheaves with them. | 6 They went on and wept as they cast their seeds; but they shall surely come with exultation, bringing their sheaves with them. |