Exodus

Ἔξοδος

Chapter 37

AlexandrinusVaticanus

Construction Continues

1 [LXX=38:1] And Bezaleel made the ark of shittim wood: two cubits and a half was the length of it, and a cubit and a half the breadth of it, and a cubit and a half the height of it:

וַיַּ֧עַשׂ בְּצַלְאֵ֛ל אֶת־הָאָרֹ֖ן עֲצֵ֣י שִׁטִּ֑ים אַמָּתַ֨יִם וָחֵ֜צִי אָרְכֹּ֗ו וְאַמָּ֤ה וָחֵ֙צִי֙ רָחְבֹּ֔ו וְאַמָּ֥ה וָחֵ֖צִי קֹמָתֹֽו׃

1 [LXX=38:1] Καὶ ἐποίησεν Βεσελεὴλ τὴν κιβωτὸν 1 [LXX=38:1] Καὶ ἐποίησε Βεσελεὴλ τὴν κιβωτόν.
1 [LXX=38:1] And Beseleēl made the ark, 1 [LXX=38:1] And Beseleēl made the ark,

2 [LXX=38:2] And he overlaid it with pure gold within and without, and made a crown of gold to it round about.

וַיְצַפֵּ֛הוּ זָהָ֥ב טָהֹ֖ור מִבַּ֣יִת וּמִח֑וּץ וַיַּ֥עַשׂ לֹ֛ו זֵ֥ר זָהָ֖ב סָבִֽיב׃

2 [LXX=38:2] καὶ κατεχρύσωσεν αὐτὴν χρυσίῳ καθαρῷ ἔσωθεν καὶ ἔξωθεν. 2 [LXX=38:2] καὶ κατεχρύσωσεν αὐτὴν χρυσίῳ καθαρῷ ἔσωθεν καὶ ἔξωθεν.
2 [LXX=38:2] And he gold-plated it with pure gold inside and outside; 2 [LXX=38:2] And he gold-plated it with pure gold inside and outside;

3 [LXX=38:3] And he cast for it four rings of gold, to be set by the four corners of it; even two rings upon the one side of it, and two rings upon the other side of it.

וַיִּצֹ֣ק לֹ֗ו אַרְבַּע֙ טַבְּעֹ֣ת זָהָ֔ב עַ֖ל אַרְבַּ֣ע פַּעֲמֹתָ֑יו וּשְׁתֵּ֣י טַבָּעֹ֗ת עַל־צַלְעֹו֙ הָֽאֶחָ֔ת וּשְׁתֵּי֙ טַבָּעֹ֔ות עַל־צַלְעֹ֖ו הַשֵּׁנִֽית׃

3 [LXX=38:3] καὶ ἐχώνευσεν αὐτῇ τέσσαρας δακτυλίους χρυσοῦς,
δύο ἐπὶ τὸ κλίτος τὸ ἓν καὶ δύο ἐπὶ τὸ κλίτος τὸ δεύτερον.
3 [LXX=38:3] καὶ ἐχώνευσεν αὐτῇ τέσσαρας δακτυλίους χρυσοῦς,
δύο ἐπὶ τὸ κλίτος τὸ ἓν καὶ δύο ἐπὶ τὸ κλίτος τὸ δεύτερον,
3 [LXX=38:3] And he cast four gold rings for it, two on the one side and two on the second side, 3 [LXX=38:3] And he cast four gold rings for it, two on the one side and two on the second side,

4 And he made staves of shittim wood, and overlaid them with gold.

וַיַּ֥עַשׂ בַּדֵּ֖י עֲצֵ֣י שִׁטִּ֑ים וַיְצַ֥ף אֹתָ֖ם זָהָֽב׃

4 N/A 4 N/A
4 N/A 4 N/A

5 [LXX=38:4] And he put the staves into the rings by the sides of the ark, to carry the ark.

וַיָּבֵ֤א אֶת־הַבַּדִּים֙ בַּטַּבָּעֹ֔ת עַ֖ל צַלְעֹ֣ת הָאָרֹ֑ן לָשֵׂ֖את אֶת־הָאָרֹֽן׃

5 [LXX=38:4] εὐρεῖς τοῖς διωστῆρσιν ὥστε αἴρειν αὐτὴν ἐν αὐτοῖς. 5 [LXX=38:4] εὐρεῖς τοῖς διωστῆρσιν ὥστε αἴρειν αὐτὴν ἐν αὐτοῖς.
5 [LXX=38:4] wide enough for the carrying poles so as to carry it by them. 5 [LXX=38:4] wide enough for the carrying poles so as to carry it by them.

6 [LXX=38:5] And he made the mercy seat of pure gold: two cubits and a half was the length of it, and one cubit and a half the breadth of it.

וַיַּ֥עַשׂ כַּפֹּ֖רֶת זָהָ֣ב טָהֹ֑ור אַמָּתַ֤יִם וָחֵ֙צִי֙ אָרְכָּ֔הּ וְאַמָּ֥ה וָחֵ֖צִי רָחְבָּֽהּ׃

6 [LXX=38:5] καὶ ἐποίησεν τὸ ἱλαστήριον ἐπάνωθεν τῆς κιβωτοῦ ἐκ χρυσίου 6 [LXX=38:5] καὶ ἐποίησε τὸ ἱλαστήριον ἐπάνωθεν τῆς κιβωτοῦ ἐκ χρυσίου καθαροῦ
6 [LXX=38:5] And he made the propitiatory above the ark out of pure gold, 6 [LXX=38:5] And he made the propitiatory above the ark out of pure gold,

7 [LXX=38:6] And he made two cherubs of gold, beaten out of one piece made he them, on the two ends of the mercy seat;

וַיַּ֛עַשׂ שְׁנֵ֥י כְרֻבִ֖ים זָהָ֑ב מִקְשָׁה֙ עָשָׂ֣ה אֹתָ֔ם מִשְּׁנֵ֖י קְצֹ֥ות הַכַּפֹּֽרֶת׃

7 [LXX=38:6] καὶ τοὺς δύο Χερουβὶν χρυσοῦς, 7 [LXX=38:6] καὶ τοὺς δύο Χερουβὶμ χρυσοῦς,
7 [LXX=38:6] and the two gold cherubs; 7 [LXX=38:6] and the two gold cherubs;

8 [LXX=38:7] One cherub on the end on this side, and another cherub on the other end on that side: out of the mercy seat made he the cherubs on the two ends of it.

כְּרוּב־אֶחָ֤ד מִקָּצָה֙ מִזֶּ֔ה וּכְרוּב־אֶחָ֥ד מִקָּצָ֖ה מִזֶּ֑ה מִן־הַכַּפֹּ֛רֶת עָשָׂ֥ה אֶת־הַכְּרֻבִ֖ים מִשְּׁנֵ֥י

8 [LXX=38:7] χερούβ ἕνα ἐπὶ τὸ ἄκρον τοῦ ἱλαστηρίου τὸ ἓν καὶ χερούβ ἕνα ἐπὶ τὸ ἄκρον τὸ δεύτερον τοῦ ἱλαστηρίου, 8 [LXX=38:7] Χεροὺβ ἕνα ἐπί τὸ ἄκρον τοῦ ἱλαστηρίου τὸ ἓν καὶ Χεροὺβ ἕνα ἐπὶ τὸ ἄκρον τοῦ ἱλαστηρίου τὸ δεύτερον,
8 [LXX=38:7] one cherub on the one end of the propitiatory and one cherub on the second end of the propitiatory, 8 [LXX=38:7] one cherub on the one end of the propitiatory and one cherub on the second end of the propitiatory,

9 And the cherubs spread out their wings on high, and covered with their wings over the mercy seat, with their faces one to another; even toward the mercy seat were the faces of the cherubs.

וַיִּהְי֣וּ הַכְּרֻבִים֩ פֹּרְשֵׂ֨י כְנָפַ֜יִם לְמַ֗עְלָה סֹֽכְכִ֤ים בְּכַנְפֵיהֶם֙ עַל־הַכַּפֹּ֔רֶת וּפְנֵיהֶ֖ם אִ֣ישׁ אֶל־אָחִ֑יו אֶל־הַכַּפֹּ֔רֶת הָי֖וּ פְּנֵ֥י הַכְּרֻבִֽים׃

9 N/A 9 σκιάζοντα ταῖς πτέρυξιν αὐτῶν ἐπὶ τὸ ἱλαστήριον.
9 N/A 9 overshadowing with their wings the propitiatory.

10 [LXX=38:9] And he made the table of shittim wood: two cubits was the length of it, and a cubit the breadth of it, and a cubit and a half the height of it:

וַיַּ֥עַשׂ אֶת־הַשֻּׁלְחָ֖ן עֲצֵ֣י שִׁטִּ֑ים אַמָּתַ֤יִם אָרְכֹּו֙ וְאַמָּ֣ה רָחְבֹּ֔ו וְאַמָּ֥ה וָחֵ֖צִי קֹמָתֹֽו׃

10 [LXX=38:9] καὶ ἐποίησεν τὴν τράπεζαν τὴν προκειμένην ἐκ χρυσίου καθαροῦ· 10 [LXX=38:9] Καὶ ἐποίησε τὴν τράπεζαν τὴν προκειμένην ἐκ χρυσίου καθαροῦ·
10 [LXX=38:9] And he made the presentation table of pure gold. 10 [LXX=38:9] And he made the presentation table of pure gold.

11 And he overlaid it with pure gold, and made thereunto a crown of gold round about.

וַיְצַ֥ף אֹתֹ֖ו זָהָ֣ב טָהֹ֑ור וַיַּ֥עַשׂ לֹ֛ו זֵ֥ר זָהָ֖ב סָבִֽיב׃

11 N/A 11 N/A
11 N/A 11 N/A

12 Also he made thereunto a border of a handbreadth round about; and made a crown of gold for the border of it round about.

וַיַּ֨עַשׂ לֹ֥ו מִסְגֶּ֛רֶת טֹ֖פַח סָבִ֑יב וַיַּ֧עַשׂ זֵר־זָהָ֛ב לְמִסְגַּרְתֹּ֖ו סָבִֽיב׃

12 N/A 12 N/A
12 N/A 12 N/A

13 [LXX=38:10] And he cast for it four rings of gold, and put the rings upon the four corners that were in the four feet of it.

וַיִּצֹ֣ק לֹ֔ו אַרְבַּ֖ע טַבְּעֹ֣ת זָהָ֑ב וַיִּתֵּן֙ אֶת־הַטַּבָּעֹ֔ת עַ֚ל אַרְבַּ֣ע הַפֵּאֹ֔ת אֲשֶׁ֖ר לְאַרְבַּ֥ע רַגְלָֽיו׃

13 [LXX=38:10] καὶ ἐχώνευσεν αὐτῇ τέσσαρας δακτυλίους,
δύο ἐπὶ τοῦ κλίτους τοῦ ἑνὸς καὶ δύο ἐπὶ τοῦ κλίτους τοῦ δευτέρου,
εὐρεῖς ὥστε αἴρειν τοῖς διωστῆρσιν ἐν αὐτοῖς.
13 [LXX=38:10] καὶ ἐχώνευσεν αὐτῇ τέσσαρας δακτυλίους,
δύο ἐπὶ τοῦ κλίτους τοῦ ἑνὸς καὶ δύο ἐπὶ τοῦ κλίτους τοῦ δευτέρου,
εὐρεῖς ὥστε αἴρειν τοῖς διωστῆρσιν ἐν αὐτοῖς.
13 [LXX=38:10] And he cast four gold rings for it, two on the one side and two on the second side, wide enough so as to carry with the carrying poles in them. 13 [LXX=38:10] And he cast four gold rings for it, two on the one side and two on the second side, wide enough so as to carry with the carrying poles in them.

14 Over against the border were the rings, the places for the staves to carry the table.

לְעֻמַּת֙ הַמִּסְגֶּ֔רֶת הָי֖וּ הַטַּבָּעֹ֑ת בָּתִּים֙ לַבַּדִּ֔ים לָשֵׂ֖את אֶת־הַשֻּׁלְחָֽן׃

14 N/A 14 N/A
14 N/A 14 N/A

15 [LXX=38:11] And he made the staves of shittim wood, and overlaid them with gold, to carry the table.

וַיַּ֤עַשׂ אֶת־הַבַּדִּים֙ עֲצֵ֣י שִׁטִּ֔ים וַיְצַ֥ף אֹתָ֖ם זָהָ֑ב לָשֵׂ֖את אֶת־הַשֻּׁלְחָֽן׃

15 [LXX=38:11] καὶ τοὺς διωστῆρας τῆς κιβωτοῦ καὶ τῆς τραπέζης ἐποίησεν καὶ κατεχρύσωσεν αὐτοὺς χρυσίῳ. 15 [LXX=38:11] καὶ τοὺς διωστῆρας τῆς κιβωτοῦ καὶ τῆς τραπέζης ἐποίησε καὶ κατεχρύσωσεν αὐτοὺς χρυσίῳ.
15 [LXX=38:11] And he made the carrying poles of the ark and the table; then gold-plated them with gold. 15 [LXX=38:11] And he made the carrying poles of the ark and the table; then gold-plated them with gold.

16 [LXX=38:12] And he made the vessels which were upon the table, his dishes, and his spoons, and his bowls, and his covers to cover in addition, of pure gold.

וַיַּ֜עַשׂ אֶֽת־הַכֵּלִ֣ים ׀ אֲשֶׁ֣ר עַל־הַשֻּׁלְחָ֗ן אֶת־קְעָרֹתָ֤יו וְאֶת־כַּפֹּתָיו֙ וְאֵת֙ מְנַקִּיֹּתָ֔יו וְאֶת־הַקְּשָׂוֹ֔ת אֲשֶׁ֥ר יֻסַּ֖ךְ בָּהֵ֑ן זָהָ֖ב טָהֹֽור׃

16 [LXX=38:12] καὶ ἐποίησεν τὰ σκεύη τῆς τραπέζης,
τά τε τρυβλία καὶ τὰς θυίσκας καὶ τοὺς κυάθους καὶ τὰ σπονδεῖα,
ἐν οἷς σπείσει ἐν αὐτοῖς,
χρυσᾶ.
16 [LXX=38:12] καὶ ἐποίησε τὰ σκεύη τῆς τραπέζης,
τά τε τρυβλία καὶ τὰς θυΐσκας καὶ τοὺς κυάθους καὶ τὰ σπονδεῖα,
ἐν οἷς σπείσει ἐν αὐτοῖς,
χρυσᾶ.
16 [LXX=38:12] And he made the items of the table of gold, both the bowls and the censers and the ladles and the libation bowls, those with which he would pour a libation. 16 [LXX=38:12] And he made the items of the table of gold, both the bowls and the censers and the ladles and the libation bowls, those with which he would pour a libation.

17 [LXX=38:13-14] And he made the candlestick of pure gold: of beaten work made he the candlestick; his shaft, and his branch, his bowls, his buds, and his flowers, were of the same:

וַיַּ֥עַשׂ אֶת־הַמְּנֹרָ֖ה זָהָ֣ב טָהֹ֑ור מִקְשָׁ֞ה עָשָׂ֤ה אֶת־הַמְּנֹרָה֙ יְרֵכָ֣הּ וְקָנָ֔הּ גְּבִיעֶ֛יהָ כַּפְתֹּרֶ֥יהָ וּפְרָחֶ֖יהָ מִמֶּ֥נָּה הָיֽוּ׃

17 [LXX=38:13-14] καὶ ἐποίησεν τὴν λυχνίαν,
φωτίζει,
χρυσῆν,
στερεὰν τὸν καυλόν,
καὶ τοὺς καλαμίσκους ἐξ ἀμφοτέρων τῶν μερῶν αὐτῆς·
17 [LXX=38:13-14] Καὶ ἐποίησε τὴν λυχνίαν,
φωτίζει,
χρυσῆν,
στερεὰν τὸν καυλόν,
καὶ τοὺς καλαμίσκους ἐξ ἀμφοτέρων τῶν μερῶν αὐτῆς·
17 [LXX=38:13-14] And he made the lampstand, which gives light, of gold, the solid stem and the branches from both of its sides, 17 [LXX=38:13-14] And he made the lampstand, which gives light, of gold, the solid stem and the branches from both of its sides,

18 [LXX=38:15] And six branches going out of the sides of it; three branches of the candlestick out of the one side of it, and three branches of the candlestick out of the other side of it:

וְשִׁשָּׁ֣ה קָנִ֔ים יֹצְאִ֖ים מִצִּדֶּ֑יהָ שְׁלֹשָׁ֣ה ׀ קְנֵ֣י מְנֹרָ֗ה מִצִּדָּהּ֙ הָֽאֶחָ֔ד וּשְׁלֹשָׁה֙ קְנֵ֣י מְנֹרָ֔ה מִצִּדָּ֖הּ הַשֵּׁנִֽי׃

18 [LXX=38:15] ἐκ τῶν καλαμίσκων αὐτῆς οἱ βλαστοὶ ἐξέχοντες,
τρεῖς ἐκ τούτου καὶ τρεῖς ἐκ τούτου,
ἐξισούμενοι ἀλλήλοις·
18 [LXX=38:15] ἐκ τῶν καλαμίσκων αὐτῆς οἱ βλαστοὶ ἐξέχοντες,
τρεῖς ἐκ τούτου,
καὶ τρεῖς ἐκ τούτου,
ἐξισούμενοι ἀλλήλοις·
18 [LXX=38:15] from its branches the buds projecting, three from this one and three from that one, equal to one another, 18 [LXX=38:15] from its branches the buds projecting, three from this one and three from that one, equal to one another,

19 [LXX=38:16] Three bowls made after the fashion of almonds in one branch, a knop and a flower; and three bowls made like almonds in another branch, a knop and a flower: so throughout the six branches going out of the candlestick.

שְׁלֹשָׁ֣ה גְ֠בִעִים מְֽשֻׁקָּדִ֞ים בַּקָּנֶ֣ה הָאֶחָד֮ כַּפְתֹּ֣ר וָפֶרַח֒ וּשְׁלֹשָׁ֣ה גְבִעִ֗ים מְשֻׁקָּדִ֛ים בְּקָנֶ֥ה אֶחָ֖ד כַּפְתֹּ֣ר וָפָ֑רַח כֵּ֚ן לְשֵׁ֣שֶׁת הַקָּנִ֔ים הַיֹּצְאִ֖ים מִן־הַמְּנֹרָֽה׃

19 [LXX=38:16] καὶ τὰ λαμπάδια αὐτῶν,
ἐστιν ἐπὶ τῶν ἄκρων,
καρυωτὰ ἐξ αὐτῶν· καὶ τὰ ἐνθέμια ἐξ αὐτῶν,
ἵνα ὦσιν ἐπ’ αὐτῶν οἱ λύχνοι,
καὶ τὸ ἐνθέμιον τὸ ἕβδομον ἀπ’ ἄκρου τοῦ λαμπαδίου ἐπὶ τῆς κορυφῆς ἄνωθεν,
στερεὸν ὅλον χρυσοῦν·
19 [LXX=38:16] καὶ τὰ λαμπάδια αὐτῶν,
ἐστιν ἐπὶ τῶν ἄκρων,
καρυωτὰ ἐξ αὐτῶν· καὶ τὰ ἐνθέμια ἐξ αὐτῶν,
ἵνα ὦσιν οἱ λύχνοι ἐπ’ αὐτῶν,
καὶ τὸ ἐνθέμιον τὸ ἕβδομον,
τὸ ἐπ’ ἄκρου τοῦ λαμπαδίου,
ἐπὶ τῆς κορυφῆς ἄνωθεν,
στερεὸν ὅλον χρυσοῦν·
19 [LXX=38:16] and their candlestick, which are on the ends, knobs out of them, and the sockets out of them in order that the lamps might be on them, and the seventh socket on the end of the candlestick on the top above, solid, completely gold, 19 [LXX=38:16] and their candlestick, which are on the ends, knobs out of them, and the sockets out of them in order that the lamps might be on them, and the seventh socket on the end of the candlestick on the top above, solid, completely gold,

20 And in the candlestick were four bowls made like almonds, his buds, and his flowers:

וּבַמְּנֹרָ֖ה אַרְבָּעָ֣ה גְבִעִ֑ים מְשֻׁ֨קָּדִ֔ים כַּפְתֹּרֶ֖יהָ וּפְרָחֶֽיהָ׃

20 N/A 20 N/A
20 N/A 20 N/A

21 And a knop under two branches of the same, and a knop under two branches of the same, and a knop under two branches of the same, according to the six branches going out of it.

וְכַפְתֹּ֡ר תַּחַת֩ שְׁנֵ֨י הַקָּנִ֜ים מִמֶּ֗נָּה וְכַפְתֹּר֙ תַּ֣חַת שְׁנֵ֤י הַקָּנִים֙ מִמֶּ֔נָּה וְכַפְתֹּ֕ר תַּֽחַת־שְׁנֵ֥י הַקָּנִ֖ים מִמֶּ֑נָּה לְשֵׁ֙שֶׁת֙ הַקָּנִ֔ים הַיֹּצְאִ֖ים מִמֶּֽנָּה׃

21 N/A 21 N/A
21 N/A 21 N/A

22 Their buds and their branches were of the same: all of it was one beaten work of pure gold.

כַּפְתֹּרֵיהֶ֥ם וּקְנֹתָ֖ם מִמֶּ֣נָּה הָי֑וּ כֻּלָּ֛הּ מִקְשָׁ֥ה אַחַ֖ת זָהָ֥ב טָהֹֽור׃

22 N/A 22 N/A
22 N/A 22 N/A

23 [LXX=38:17] And he made his seven lamps, and his snuffers, and his snuffdishes, of pure gold.

וַיַּ֥עַשׂ אֶת־נֵרֹתֶ֖יהָ שִׁבְעָ֑ה וּמַלְקָחֶ֥יהָ וּמַחְתֹּתֶ֖יהָ זָהָ֥ב טָהֹֽור׃

23 [LXX=38:17] καὶ ἑπτὰ λύχνους ἐπ’ αὐτῆς χρυσοῦς καὶ τὰς λαβίδας αὐτῆς χρυσᾶς καὶ τὰς ἐπαρυστρίδας αὐτῶν χρυσᾶς. 23 [LXX=38:17] καὶ ἑπτὰ λύχνους ἐπ’ αὐτῆς χρυσοῦς καὶ τὰς λαβίδας αὐτῆς χρυσᾶς καὶ τὰς ἐπαρυστρίδας αὐτῶν χρυσᾶς.
23 [LXX=38:17] and seven lamps on it of gold and its snuffers of gold and its funnels of gold. 23 [LXX=38:17] and seven lamps on it of gold and its snuffers of gold and its funnels of gold.

24 Of a talent of pure gold made he it, and all the vessels of it.

כִּכָּ֛ר זָהָ֥ב טָהֹ֖ור עָשָׂ֣ה אֹתָ֑הּ וְאֵ֖ת כָּל־כֵּלֶֽיהָ׃

24 N/A 24 N/A
24 N/A 24 N/A

25 And he made the incense altar of shittim wood: the length of it was a cubit, and the breadth of it a cubit; it was foursquare; and two cubits was the height of it; the horns of it were of the same.

וַיַּ֛עַשׂ אֶת־מִזְבַּ֥ח הַקְּטֹ֖רֶת עֲצֵ֣י שִׁטִּ֑ים אַמָּ֣ה אָרְכֹּו֩ וְאַמָּ֨ה רָחְבֹּ֜ו רָב֗וּעַ וְאַמָּתַ֙יִם֙ קֹֽמָתֹ֔ו מִמֶּ֖נּוּ הָי֥וּ קַרְנֹתָֽיו׃

25 N/A 25 N/A
25 N/A 25 N/A

26 And he overlaid it with pure gold, both the top of it, and the sides of it round about, and the horns of it: also he made unto it a crown of gold round about.

וַיְצַ֨ף אֹתֹ֜ו זָהָ֣ב טָהֹ֗ור אֶת־גַּגֹּ֧ו וְאֶת־קִירֹתָ֛יו סָבִ֖יב וְאֶת־קַרְנֹתָ֑יו וַיַּ֥עַשׂ לֹ֛ו זֵ֥ר זָהָ֖ב סָבִֽיב׃

26 N/A 26 N/A
26 N/A 26 N/A

27 And he made two rings of gold for it under the crown of it, by the two corners of it, upon the two sides of it, to be places for the staves to carry it in addition.

וּשְׁתֵּי֩ טַבְּעֹ֨ת זָהָ֜ב עָֽשָׂה־לֹ֣ו ׀ מִתַּ֣חַת לְזֵרֹ֗ו עַ֚ל שְׁתֵּ֣י צַלְעֹתָ֔יו עַ֖ל שְׁנֵ֣י צִדָּ֑יו לְבָתִּ֣ים לְבַדִּ֔ים לָשֵׂ֥את אֹתֹ֖ו בָּהֶֽם׃

27 N/A 27 N/A
27 N/A 27 N/A

28 And he made the staves of shittim wood, and overlaid them with gold.

וַיַּ֥עַשׂ אֶת־הַבַּדִּ֖ים עֲצֵ֣י שִׁטִּ֑ים וַיְצַ֥ף אֹתָ֖ם זָהָֽב׃

28 N/A 28 N/A
28 N/A 28 N/A

29 [LXX=38:25] And he made the holy anointing oil, and the pure incense of sweet spices, according to the work of the apothecary.

וַיַּ֜עַשׂ אֶת־שֶׁ֤מֶן הַמִּשְׁחָה֙ קֹ֔דֶשׁ וְאֶת־קְטֹ֥רֶת הַסַּמִּ֖ים טָהֹ֑ור מַעֲשֵׂ֖ה רֹקֵֽחַ׃

29 [LXX=38:25] οὗτος ἐποίησεν τὸ ἔλαιον τῆς χρίσεως τὸ ἅγιον καὶ τὴν σύνθεσιν τοῦ θυμιάματος,
καθαρὸν ἔργον μυρεψοῦ.
29 [LXX=38:25] οὗτος ἐποίησε τὸ ἔλαιον τῆς χρίσεως τὸ ἅγιον καὶ τὴν σύνθεσιν τοῦ θυμιάματος,
καθαρὸν ἔργον μυρεψοῦ.
29 [LXX=38:25] This one made the holy anointing oil and the compound of the incense, a pure work of a perfumer. 29 [LXX=38:25] This one made the holy anointing oil and the compound of the incense, a pure work of a perfumer.

← PreviousNext →

Prepared by John Barach