Psalm 24
(LXX 23)
| Alexandrinus | Vaticanus |
|---|
A Psalm of David.
מִזְמֹ֥ור לְדָוִ֑ד
| Ψαλμὸς τῷ Δαυὶδ τῆς μιᾶς σαββάτων. | Ψαλμὸς τῷ Δαυΐδ· τῆς μιᾶς Σαββάτων. |
| A Psalm for David on the first day of the week. | A Psalm for David on the first day of the week. |
1 The earth is the LORD's, and the fulness of it; the world, and they who dwell in it.
לַֽ֭יהוָה הָאָ֣רֶץ וּמְלֹואָ֑הּ תֵּ֝בֵ֗ל וְיֹ֣שְׁבֵי בָֽהּ׃
| 1 Τοῦ κυρίου ἡ γῆ καὶ τὸ πλήρωμα αὐτῆς, ἡ οἰκουμένη καὶ πάντες οἱ κατοικοῦντες ἐν αὐτῇ. | 1 Τοῦ Κυρίου ἡ γῆ καὶ τὸ πλήρωμα αὐτῆς, ἡ οἰκουμένη καὶ πάντες οἱ κατοικοῦντες ἐν αὐτῇ. |
| 1 The land is the Lord’s and the fulness of it; the world, and all who dwell on it. | 1 The land is the Lord’s and the fulness of it; the world, and all who dwell on it. |
2 For he has founded it upon the seas, and established it upon the floods.
כִּי־ה֖וּא עַל־יַמִּ֣ים יְסָדָ֑הּ וְעַל־נְ֝הָרֹ֗ות יְכֹונְנֶֽהָ׃
| 2 αὐτὸς ἐπὶ θαλασσῶν ἐθεμελίωσεν αὐτὴν καὶ ἐπὶ ποταμῶν ἡτοίμασεν αὐτήν. | 2 αὐτὸς ἐπὶ θαλασσῶν ἐθεμελίωσεν αὐτὴν καὶ ἐπὶ ποταμῶν ἡτοίμασεν αὐτήν. |
| 2 He established it upon the seas and prepared it upon the rivers. | 2 He established it upon the seas and prepared it upon the rivers. |
3 Who shall ascend into the hill of the LORD? or who shall stand in his holy place?
מִֽי־יַעֲלֶ֥ה בְהַר־יְהוָ֑ה וּמִי־יָ֝קוּם בִּמְקֹ֥ום קָדְשֹֽׁו׃
| 3 Τίς ἀναβήσεται εἰς τὸ ὄρος τοῦ κυρίου καὶ τίς στήσεται ἐν τόπῳ ἁγίῳ αὐτοῦ; | 3 τίς ἀναβήσεται εἰς τὸ ὄρος τοῦ Κυρίου καὶ τίς στήσεται ἐν τόπῳ ἁγίῳ αὐτοῦ; |
| 3 Who shall ascend upon the mountain of the Lord, and who shall stand in his holy place? | 3 Who shall ascend upon the mountain of the Lord, and who shall stand in his holy place? |
4 He who has clean hands, and a pure heart; who has not lifted up his soul unto vanity, nor sworn craftily.
נְקִ֥י כַפַּ֗יִם וּֽבַר־לֵ֫בָ֥ב אֲשֶׁ֤ר ׀ לֹא־נָשָׂ֣א לַשָּׁ֣וְא נַפְשִׁ֑י וְלֹ֖א נִשְׁבַּ֣ע לְמִרְמָֽה׃
| 4 ἀθῷος χερσὶν καὶ καθαρὸς τῇ καρδίᾳ, ὃς οὐκ ἔλαβεν ἐπὶ ματαίῳ τὴν ψυχὴν αὐτοῦ, καὶ οὐκ ὤμοσεν ἐπὶ δόλῳ τῷ πλησίον αὐτοῦ. | 4 ἀθῷος χερσὶ καὶ καθαρὸς τῇ καρδίᾳ, ὃς οὐκ ἔλαβεν ἐπὶ ματαίῳ τὴν ψυχὴν αὐτοῦ καὶ οὐκ ὤμοσεν ἐπὶ δόλῳ τῷ πλησίον αὐτοῦ. |
| 4 He who is innocent in his hands and pure in his heart; who hasn’t lifted up his soul to vanity, nor sworn deceitfully to his neighbour. | 4 He who is innocent in his hands and pure in his heart; who hasn’t lifted up his soul to vanity, nor sworn deceitfully to his neighbour. |
5 He shall receive the blessing from the LORD, and righteousness from the God of his salvation.
יִשָּׂ֣א בְ֭רָכָה מֵאֵ֣ת יְהוָ֑ה וּ֝צְדָקָ֗ה מֵאֱלֹהֵ֥י יִשְׁעֹֽו׃
| 5 οὗτος λήμψεται εὐλογίαν παρὰ κυρίου, καὶ ἐλεημοσύνην παρὰ θεοῦ σωτῆρος αὐτοῦ. | 5 οὗτος λήψεται εὐλογίαν παρὰ Κυρίου καὶ ἐλεημοσύνην παρὰ Θεοῦ σωτῆρος αὐτοῦ. |
| 5 This one will receive a blessing from the Lord, and mercy from God his Saviour. | 5 This one will receive a blessing from the Lord, and mercy from God his Saviour. |
6 This is the generation of those who seek him, who seek your face, Oh Jacob. Selah.
זֶ֭ה דֹּ֣ור מְבַקְשֵׁ֨י פָנֶ֖יךָ יַעֲקֹ֣ב סֶֽלָה׃
| 6
αὕτη
ἡ
γενεὰ
ζητούντων
αὐτόν,
ζητούντων
τὸ
πρόσωπον
τοῦ
θεοῦ
Ἰακώβ·
διάψαλμα. |
6
αὕτη
ἡ
γενεὰ
ζητούντων
τὸν
Κύριον,
ζητούντων
τὸ
πρόσωπον
τοῦ
Θεοῦ
Ἰακώβ.
(διάψαλμα). |
| 6
This is the generation of those who seek him, who seek the face of the God of Jakōb.
Musical pause. |
6
This is the generation of those who seek him, who seek the face of the God of Jakōb.
Musical pause. |
7 Lift up your head, Oh you gates; and be lift up, you everlasting doors; and the King of glory shall come in.
שְׂא֤וּ שְׁעָרִ֨ים ׀ רָֽאשֵׁיכֶ֗ם וְֽ֭הִנָּשְׂאוּ פִּתְחֵ֣י עֹולָ֑ם וְ֝יָבֹ֗וא מֶ֣לֶךְ הַכָּבֹֽוד׃
| 7 Ἄρατε πύλας οἱ ἄρχοντες ὑμῶν καὶ ἐπάρθητε πύλαι αἰώνιοι, καὶ εἰσελεύσεται ὁ βασιλεὺς τῆς δόξης. | 7 ἄρατε πύλας, οἱ ἄρχοντες ὑμῶν, καὶ ἐπάρθητε, πύλαι αἰώνιοι, καὶ εἰσελεύσεται ὁ βασιλεὺς τῆς δόξης. |
| 7 Lift up gates, oh you leaders, and be lifted up, eternal gates; and the king of glory shall come in. | 7 Lift up gates, oh you leaders, and be lifted up, eternal gates; and the king of glory shall come in. |
8 Who is this King of glory? The LORD strong and mighty, the LORD mighty in battle.
מִ֥י זֶה֮ מֶ֤לֶךְ הַכָּ֫בֹ֥וד יְ֭הוָה עִזּ֣וּז וְגִבֹּ֑ור יְ֝הוָ֗ה גִּבֹּ֥ור מִלְחָמָֽה׃
| 8
τίς
ἐστιν
οὗτος
ὁ
βασιλεὺς
τῆς
δόξης; κύριος κραταιὸς καὶ δυνατός, κύριος δυνατὸς ἐν πολέμῳ. |
8
τίς
ἐστιν
οὗτος
ὁ
βασιλεὺς
τῆς
δόξης; Κύριος κραταιὸς καὶ δυνατός, Κύριος δυνατὸς ἐν πολέμῳ. |
| 8 Who is this king of Glory? the Lord strong and mighty, the Lord mighty in battle. | 8 Who is this king of Glory? the Lord strong and mighty, the Lord mighty in battle. |
9 Lift up your heads, Oh you gates; even lift them up, you everlasting doors; and the King of glory shall come in.
שְׂא֤וּ שְׁעָרִ֨ים ׀ רָֽאשֵׁיכֶ֗ם וּ֭שְׂאוּ פִּתְחֵ֣י עֹולָ֑ם וְ֝יָבֹא מֶ֣לֶךְ הַכָּבֹֽוד׃
| 9 ἄρατε πύλας οἱ ἄρχοντες ὑμῶν, καὶ ἐπάρθητε πύλαι αἰώνιοι, καὶ εἰσελεύσεται ὁ βασιλεὺς τῆς δόξης. | 9 ἄρατε πύλας, οἱ ἄρχοντες ὑμῶν, καὶ ἐπάρθητε, πύλαι αἰώνιοι, καὶ εἰσελεύσεται ὁ βασιλεὺς τῆς δόξης. |
| 9 Lift up your gates, you leaders; and be lift up, you eternal gates; and the king of glory shall come in. | 9 Lift up your gates, you leaders; and be lift up, you eternal gates; and the king of glory shall come in. |
10 Who is this King of glory? The LORD of hosts, he is the King of glory. Selah.
מִ֤י ה֣וּא זֶה֮ מֶ֤לֶךְ הַכָּ֫בֹ֥וד יְהוָ֥ה צְבָאֹ֑ות ה֤וּא מֶ֖לֶךְ הַכָּבֹ֣וד סֶֽלָה׃
| 10
τίς
ἐστιν
οὗτος
ὁ
βασιλεὺς
τῆς
δόξης; κύριος τῶν δυνάμεων, αὐτός ἐστιν ὁ βασιλεὺς τῆς δόξης. |
10
τίς
ἐστιν
οὗτος
ὁ
βασιλεὺς
τῆς
δόξης; Κύριος τῶν δυνάμεων αὐτός ἐστιν ὁ βασιλεὺς τῆς δόξης. |
| 10 Who is this king of glory? The Lord of powers, he is this king of glory. | 10 Who is this king of glory? The Lord of powers, he is this king of glory. |