κατα μαθθαιον
Chapter 1
NAS | TextRec |
---|---|
1:1 Βίβλος γενέσεως Ἰησοῦ Χριστοῦ υἱοῦ Δαυὶδ υἱοῦ Ἀβραάμ. | 1 Βίβλος γενέσεως Ἰησοῦ Χριστοῦ, υἱοῦ Δαβὶδ, υἱοῦ Ἀβραάμ. |
The record of the genealogy of Jesus Christ, the son of David, the son of Abraham: | The book of the generation of Jesus Christ, the son of David, the son of Abraham. |
1:2 Ἀβραὰμ ἐγέννησεν τὸν Ἰσαάκ, Ἰσαὰκ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἰακώβ, Ἰακὼβ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἰούδαν καὶ τοὺς ἀδελφοὺς αὐτοῦ, |
2 Ἀβραὰμ
ἐγέννησε
τὸν
Ἰσαάκ· Ἰσαὰκ δὲ ἐγέννησε τὸν Ἰακώβ· Ἰακὼβ δὲ ἐγέννησε τὸν Ἰούδαν καὶ τοὺς ἀδελφοὺς αὐτοῦ. |
Abraham fathered Isaac, Isaac fathered Jacōb, and Jacōb fathered Jouda and his brothers. | Abraham fathered Isaac; and Isaac fathered Jacōb; and Jacōb fathered Jouda and his brothers; |
1:3 Ἰούδας δὲ ἐγέννησεν τὸν Φάρες καὶ τὸν Ζάρα ἐκ τῆς Θάμαρ, Φάρες δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἑσρώμ, Ἑσρὼμ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἀράμ, |
3 Ἰούδας
δὲ
ἐγέννησε
τὸν
Φάρες
καὶ
τὸν
Ζάρα
ἐκ
τῆς
Θάραρ· Φαρὲς δὲ ἐγέννησε τὸν Ἑσρώμ· Ἑσρὼμ δὲ ἐγέννησε τὸν Ἀράμ· |
Then Jouda fathered Farez and Zara by Thamar, Farez fathered Hesrōm, and Hesrōm fathered Aram. | Then Jouda fathered Farez and Zara of Tharar; and Farez fathered Hesrōm; and Hesrōm fathered Aram; |
1:4 Ἀρὰμ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἀμιναδάβ, Ἀμιναδὰβ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ναασσών, Ναασσὼν δὲ ἐγέννησεν τὸν Σαλμών, |
4 Ἀρὰμ
δὲ
ἐγέννησε
τὸν
Ἀμιναδάβ· Ἀμιναδὰβ δὲ ἐγέννησε τὸν Ναασσών· Ναασσὼν δὲ ἐγέννησε τὸν Σαλμών· |
Then Aram fathered Aminadab, Aminadab fathered Naassōn, and Naassōn fathered Salmōn. | And Aram fathered Aminadab; and Aminadab fathered Naassōn; and Naassōn fathered Salmōn; |
1:5 Σαλμὼν δὲ ἐγέννησεν τὸν Βόες ἐκ τῆς Ῥαχάβ, Βόες δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἰωβὴδ ἐκ τῆς Ῥούθ, Ἰωβὴδ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἰεσσαί, |
5 Σαλμὼν
δὲ
ἐγέννησε
τὸν
Βοὸς
ἐκ
τῆς
Ῥαχάβ· Βοὸς δὲ ἐγέννησε τὸν Ὠβὴδ ἐκ τῆς Ῥούθ· Ὠβὴδ δὲ ἐγέννησε τὸν Ἰεσσαί· |
Then Salmōn fathered Boes by Rhachab, Boes fathered Jōbēd by Rhouth, and Jōbēd fathered Jessai. | And Salmōn fathered Boos of Rhachab; and Boos fathered Ōbēd of Rhouth; and Ōbēd fathered Jessai; |
1:6 Ἰεσσαὶ
δὲ
ἐγέννησεν
τὸν
Δαυὶδ
τὸν
βασιλέα. Δαυὶδ δὲ ἐγέννησεν τὸν Σολομῶνα ἐκ τῆς τοῦ Οὐρίου, |
6 Ἰεσσαὶ
δὲ
ἐγέννησε
τὸν
Δαβὶδ
τὸν
βασιλέα. Δαβὶδ δὲ ὁ βασιλεὺς ἐγέννησε τὸν Σολομῶντα ἐκ τῆς τοῦ Οὐρίου· |
Then Jessai fathered David the king. David fathered Solomōn by her who had been the wife of Ouria. | And Jessai fathered David the king; and David the king fathered Solomōn of her who had been the wife of Ouria; |
1:7 Σολομὼν δὲ ἐγέννησεν τὸν Ῥοβοάμ, Ῥοβοὰμ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἀβιά, Ἀβιὰ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἀσάφ, |
7 Σολομὼν
δὲ
ἐγέννησε
τὸν
Ῥοβοάμ· Ῥοβοὰμ δὲ ἐγέννησε τὸν Ἀβιά· Ἀβιὰ δὲ ἐγέννησε τὸν Ἀσά· |
Then Solomōn fathered Rhoboam, Rhoboam fathered Abia, and Abia fathered Asaf. | And Solomōn fathered Rhoboam; and Rhoboam fathered Abia; and Abia fathered Asa; |
1:8 Ἀσὰφ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἰωσαφάτ, Ἰωσαφὰτ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἰωράμ, Ἰωράμ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ὀζίαν, |
8 Ἀσὰ
δὲ
ἐγέννησε
τὸν
Ἰωσαφάτ· Ἰωσαφὰτ δὲ ἐγέννησε τὸν Ἰωράμ· Ἰωράμ δὲ ἐγέννησε τὸν Ὀζίαν· |
Then Asaf fathered Jōsafat, Jōsafat fathered Jōram, and Jōram fathered Ozia. | And Asa fathered Jōsafat; and Jōsafat fathered Jōram; and Jōram fathered Ozia; |
1:9 Ὀζίας δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἰωαθάμ, Ἰωαθὰμ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἀχάζ, Ἀχὰζ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἑζεκίαν, |
9 Ὀζίας
δὲ
ἐγέννησε
τὸν
Ἰωάθαμ· Ἰωάθαμ δὲ ἐγέννησε τὸν Ἀχάζ· Ἀχὰζ δὲ ἐγέννησε τὸν Ἑζεκίαν· |
Then Ozia fathered Jōatham, Jōatham fathered Achaz, and Achaz fathered Hezekia. | And Ozia fathered Jōatham; and Jōatham fathered Achaz; and Achaz fathered Hezekia; |
1:10 Ἑζεκίας δὲ ἐγέννησεν τὸν Μανασσῆ, Μανασσῆς δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἀμώς, Ἀμὼς δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἰωσίαν, |
10 Ἑζεκίας
δὲ
ἐγέννησε
τὸν
Μανασσῆ· Μανασσῆς δὲ ἐγέννησε τὸν Ἀμών· Ἀμὼν δὲ ἐγέννησε τὸν Ἰωσίαν· |
Then Hezekia fathered Manassē, Manassē fathered Amōs, and Amōs fathered Jōsia. | And Hezekia fathered Manassē; and Manassē fathered Amōn; and Amōn fathered Jōsia; |
1:11 Ἰωσίας δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἰεχονίαν καὶ τοὺς ἀδελφοὺς αὐτοῦ ἐπὶ τῆς μετοικεσίας Βαβυλῶνος. | 11 Ἰωσίας δὲ ἐγέννησε τὸν Ἰεχονίαν καὶ τοὺς ἀδελφοὺς αὐτοῦ, ἐπὶ τῆς μετοικεσίας Βαβυλῶνος. |
Then Jōsia fathered Jechonia and his brothers, at the time of the deportation to Babylōn. | And Jōsia fathered Jechonia and his brothers, about the time they were carried away to Babylōn: |
1:12 Μετὰ δὲ τὴν μετοικεσίαν Βαβυλῶνος Ἰεχονίας ἐγέννησεν τὸν Σαλαθιήλ, Σαλαθιὴλ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ζοροβαβέλ, |
12 Μετὰ
δὲ
τὴν
μετοικεσίαν
Βαβυλῶνος,
Ἰεχονίας
ἐγέννησε
τὸν
Σαλαθιήλ· Σαλαθιὴλ δὲ ἐγέννησε τὸν Ζοροβάβελ· |
After the deportation to Babylōn: Jechonia fathered Salathiēl, and Salathiēl fathered Zorobabel. | And after they were brought to Babylōn, Jechonia fathered Salathiēl; and Salathiēl fathered Zorobabel; |
1:13 Ζοροβαβὲλ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἀβιούδ, Ἀβιοὺδ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἐλιακίμ, Ἐλιακὶμ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἀζώρ, |
13 Ζοροβάβελ
δὲ
ἐγέννησε
τὸν
Ἀβιούδ· Ἀβιοὺδ δὲ ἐγέννησε τὸν Ἐλιακείμ· Ἐλιακεὶμ δὲ ἐγέννησε τὸν Ἀζώρ· |
Then Zorobabel fathered Abioud, Abioud fathered Eliakim, and Eliakim fathered Azōr. | And Zorobabel fathered Abioud; and Abioud fathered Eliakim; and Eliakim fathered Azōr; |
1:14 Ἀζὼρ δὲ ἐγέννησεν τὸν Σαδώκ, Σαδὼκ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἀχίμ, Ἀχὶμ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἐλιούδ, |
14 Ἀζὼρ
δὲ
ἐγέννησε
τὸν
Σαδώκ· Σαδὼκ δὲ ἐγέννησε τὸν Ἀχείμ· Ἀχεὶμ δὲ ἐγέννησε τὸν Ἐλιούδ· |
Then Azōr fathered Sadōk, Sadōk fathered Achim, and Achim fathered Elioud. | And Azor fathered Sadōk; and Sadōk fathered Acheim; and Acheim fathered Elioud; |
1:15 Ἐλιοὺδ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἐλεάζαρ, Ἐλεάζαρ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ματθάν, Ματθὰν δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἰακώβ, |
15 Ἐλιοὺδ
δὲ
ἐγέννησε
τὸν
Ἐλεάζαρ· Ἐλεάζαρ δὲ ἐγέννησε τὸν Ματθάν· Ματθὰν δὲ ἐγέννησε τὸν Ἰακώβ· |
Then Elioud fathered Eleazar, Eleazar fathered Matthan, and Matthan fathered Jacōb. | And Elioud fathered Eleazar; and Eleazar fathered Matthan; and Matthan fathered Jacōb; |
1:16 Ἰακὼβ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἰωσὴφ τὸν ἄνδρα Μαρίας, ἐξ ἧς ἐγεννήθη Ἰησοῦς ὁ λεγόμενος Χριστός. | 16 Ἰακὼβ δὲ ἐγέννησε τὸν Ἰωσὴφ τὸν ἄνδρα Μαρίας, ἐξ ἧς ἐγεννήθη Ἰησοῦς ὁ λεγόμενος Χριστός. |
Then Jacōb fathered Jōsēf the husband of Mary, by whom Jesus was born, who is called Christ. | And Jacōb fathered Jōsēf the husband of Mary, of whom was born Jesus, who is called Christ. |
1:17 πᾶσαι οὖν αἱ γενεαὶ ἀπὸ Ἀβραὰμ ἕως Δαυὶδ γενεαὶ δεκατέσσαρες, καὶ ἀπὸ Δαυὶδ ἕως τῆς μετοικεσίας Βαβυλῶνος γενεαὶ δεκατέσσαρες, καὶ ἀπὸ τῆς μετοικεσίας Βαβυλῶνος ἕως τοῦ Χριστοῦ γενεαὶ δεκατέσσαρες. |
17 πᾶσαι
οὖν
αἱ
γενεαὶ
ἀπὸ
Ἀβραὰμ
ἕως
Δαβὶδ,
γενεαὶ
δεκατέσσαρες· καὶ ἀπὸ Δαβὶδ ἕως τῆς μετοικεσίας Βαβυλῶνος, γενεαὶ δεκατέσσαρες· καὶ ἀπὸ τῆς μετοικεσίας Βαβυλῶνος ἕως τοῦ Χριστοῦ, γενεαὶ δεκατέσσαρες. |
So all the generations from Abraham to David are fourteen generations; from David to the deportation to Babylōn, fourteen generations; and from the deportation to Babylōn to the Christ, fourteen generations. | So all the generations from Abraham to David are fourteen generations; and from David until the deportation to Babylōn fourteen generations; and from the deporatation to Babylōn to Christ fourteen generations. |
1:18 Τοῦ
δὲ
Ἰησοῦ
Χριστοῦ
ἡ
γένεσις
οὕτως
ἦν. μνηστευθείσης τῆς μητρὸς αὐτοῦ Μαρίας τῷ Ἰωσήφ, πρίν ἢ συνελθεῖν αὐτοὺς εὑρέθη ἐν γαστρὶ ἔχουσα ἐκ πνεύματος ἁγίου. |
18 Τοῦ
δὲ
Ἰησοῦ
Χριστοῦ
ἡ
γένεσις
οὕτως
ἦν. μνηστευθείσης γὰρ τῆς μητρὸς αὐτοῦ Μαρίας τῷ Ἰωσήφ, πρίν ἢ συνελθεῖν αὐτοὺς, εὑρέθη ἐν γαστρὶ ἔχουσα ἐκ πνεύματος ἁγίου. |
Now the birth of Jesus Christ was as follows: when his mother Mary was engaged to Jōsēf, before they came together she was found to be pregnant by the Holy Spirit. | Now the birth of Jesus Christ was as follows: For when his mother Mary was engaged to Jōsēf, before they came together, she was found pregnant of the Holy Spirit. |
1:19 Ἰωσὴφ δὲ ὁ ἀνὴρ αὐτῆς, δίκαιος, ὢν καὶ μὴ θέλων αὐτὴν δειγματίσαι ἐβουλήθη λάθρᾳ ἀπολῦσαι αὐτήν. | 19 Ἰωσὴφ δὲ ὁ ἀνὴρ αὐτῆς, δίκαιος ὢν, καὶ μὴ θέλων αὐτὴν παραδειγματίσαι, ἐβουλήθη λάθρᾳ ἀπολῦσαι αὐτήν. |
And Jōsēf her husband, being a righteous man and not wanting to expose her, planned to send her away secretly. | Then Jōsēf her husband, being a righteous man, and not willing to expose her to infamy, planned to send her away secretly. |
1:20 ταῦτα
δὲ
αὐτοῦ
ἐνθυμηθέντος
ἰδοὺ
ἄγγελος
κυρίου
κατ᾿
ὄναρ
ἐφάνη
αὐτῷ
λέγων,
Ἰωσὴφ
υἱὸς
Δαυίδ,
μὴ
φοβηθῇς
παραλαβεῖν
Μαρίαν
τὴν
γυναῖκά
σου· τὸ γὰρ ἐν αὐτῇ γεννηθὲν ἐκ πνεύματός ἐστιν ἁγίου. |
20 ταῦτα
δὲ
αὐτοῦ
ἐνθυμηθέντος,
ἰδοὺ,
ἄγγελος
κυρίου
κατ᾿
ὄναρ
ἐφάνη
αὐτῷ,
λέγων,
Ἰωσὴφ,
υἱὸς
Δαβίδ,
μὴ
φοβηθῇς
παραλαβεῖν
Μαριὰμ
τὴν
γυναῖκά
σου· τὸ γὰρ ἐν αὐτῇ γεννηθὲν ἐκ πνεύματός ἐστιν ἁγίου. |
But when he had considered this, look! an angel of the Lord appeared to him in a dream, saying, “Jōsēf, son of David, don’t be afraid to take Mary as your wife; for in her is born of the Holy Spirit. | But when he had considered this, look! an angel of the Lord appeared to him in a dream, saying, “Jōsēf, son of David, don’t be afraid to take Mary as your wife; for in her is born of the Holy Spirit. |
1:21 τέξεται
δὲ
υἱόν,
καὶ
καλέσεις
τὸ
ὄνομα
αὐτοῦ
Ἰησοῦν· αὐτὸς γὰρ σώσει τὸν λαὸν αὐτοῦ ἀπὸ τῶν ἁμαρτιῶν αὐτῶν. |
21 τέξεται
δὲ
υἱόν,
καὶ
καλέσεις
τὸ
ὄνομα
αὐτοῦ
Ἰησοῦν· αὐτὸς γὰρ σώσει τὸν λαὸν αὐτοῦ ἀπὸ τῶν ἁμαρτιῶν αὐτῶν. |
She will give birth to a Son; and you shall call his name Jesus, for he will save his people from their sins.” | She will give birth to a Son; and you shall call his name Jesus, for he will save his people from their sins.” |
1:22 Τοῦτο δὲ ὅλον γέγονεν ἵνα πληρωθῇ τὸ ῥηθὲν ὑπὸ κυρίου διὰ τοῦ προφήτου λέγοντος, | 22 Τοῦτο δὲ ὅλον γέγονεν, ἵνα πληρωθῇ τὸ ῥηθὲν ὑπὸ τοῦ κυρίου διὰ τοῦ προφήτου, λέγοντος, |
Now all this came to be in order that it might fulfill what was spoken by the Lord through the prophet, saying, | Now all this came to be in order that it might fulfill what was spoken by the Lord through the prophet, saying, |
1:23 Ἰδοὺ ἡ παρθένος ἐν γαστρὶ ἕξει καὶ τέξεται υἱόν, καὶ καλέσουσιν τὸ ὄνομα αὐτοῦ Ἐμμανουήλ, ὅ ἐστιν μεθερμηνευόμενον Μεθ᾿ ἡμῶν ὁ θεός. | 23 Ἰδού, ἡ παρθένος ἐν γαστρὶ ἕξει καὶ τέξεται υἱόν, καὶ καλέσουσι τὸ ὄνομα αὐτοῦ Ἐμμανουήλ, ὃ ἐστι μεθερμηνευόμενον, Μεθ᾿ ἡμῶν ὁ θεός. |
“Look! the virgin shall be pregnant and shall give birth to a Son, and they shall call his name Emmanouēl,”[1] which is translated, “God with us.” | “Look! the virgin shall be pregnant and shall give birth to a Son, and they shall call his name Emmanouēl,”[1] which is translated, “God with us.” |
1:24 ἐγερθεὶς δὲ ὁ Ἰωσὴφ ἀπὸ τοῦ ὕπνου ἐποίησεν ὡς προσέταξεν αὐτῷ ὁ ἄγγελος κυρίου καὶ παρέλαβεν τὴν γυναῖκα αὐτοῦ, |
24 διεγερθεὶς
δὲ
ὁ
Ἰωσὴφ
ἀπὸ
τοῦ
ὕπνου
ἐποίησεν
ὡς
προσέταξεν
αὐτῷ
ὁ
ἄγγελος
κυρίου· καὶ παρέλαβε τὴν γυναῖκα αὐτοῦ, |
Then Jōsēf arose from his sleep and did as the angel of the Lord commanded him, and took his wife, | Then Jōsēf awoke from his sleep and did as the angel of the Lord commanded him, and took his wife, |
1:25 καὶ
οὐκ
ἐγίνωσκεν
αὐτὴν
ἕως
οὗ
ἔτεκεν
υἱόν· καὶ ἐκάλεσεν τὸ ὄνομα αὐτοῦ Ἰησοῦν. |
25 καὶ
οὐκ
ἐγίνωσκεν
αὐτήν,
ἕως
οὗ
ἔτεκε
τὸν
υἱὸν
αὐτῆς
τὸν
πρωτότοκον· καὶ ἐκάλεσε τὸ ὄνομα αὐτοῦ Ἰησοῦν. |
and he didn’t know her until she gave birth to a Son; and he called his name Jesus. | and he didn’t know her until she gave birth to her firstborn Son; and he called his name Jesus. |