Psalms

Ψαλμοί

Psalm 6

AlexandrinusVaticanus

To the chief Musician on Neginoth upon Sheminith, A Psalm of David.

לַמְנַצֵּ֣חַ בִּ֭נְגִינֹות עַֽל־הַשְּׁמִינִ֗ית מִזְמֹ֥ור לְדָוִֽד׃

Εἰς τὸ τέλος, ἐν ὕμνοις ὑπὲρ τῆς ὀγδόης, ψαλμὸς τῷ Δαυίδ. Εἰς τὸ τέλος, ἐν ὕμνοις, ὑπὲρ τῆς ὀγδόης· ψαλμὸς τῷ Δαυΐδ.
Unto the end, a Psalm of David among the Hymns for the eighth. Unto the end, a Psalm of David among the Hymns for the eighth.

1 Oh LORD, don’t rebuke me in your anger, neither chasten me in your hot displeasure.

יְֽהוָ֗ה אַל־בְּאַפְּךָ֥ תֹוכִיחֵ֑נִי וְֽאַל־בַּחֲמָתְךָ֥ תְיַסְּרֵֽנִי׃

1 Κύριε, μὴ τῷ θυμῷ σου ἐλέγξῃς με, μηδὲ τῇ ὀργῇ σου παιδεύσῃς με. 1 κύριε, μὴ τῷ θυμῷ σου ἐλέγξῃς με, μηδὲ τῇ ὀργῇ σου παιδεύσῃς με.
1 Oh Lord, don’t rebuke me in your wrath, nor chasten me in your anger. 1 Oh Lord, don’t rebuke me in your wrath, nor chasten me in your anger.

2 Have mercy upon me, Oh LORD; for I am weak: Oh LORD, heal me; for my bones are vexed.

חָנֵּ֥נִי יְהוָה֮ כִּ֤י אֻמְלַ֫ל אָ֥נִי רְפָאֵ֥נִי יְהוָ֑ה כִּ֖י נִבְהֲל֣וּ עֲצָמָֽי׃

2 ἐλέησόν με κύριε, ὅτι ἀσθενής εἰμι· ἴασαί με κύριε, ὅτι ἐταράχθη τὰ ὀστᾶ μου. 2 ἐλέησόν με, Κύριε, ὅτι ἀσθενής εἰμι· ἴασαί με, Κύριε, ὅτι ἐταράχθη τὰ ὀστᾶ μου,
2 Have mercy on me, Oh Lord; because I am weak; heal me, Oh Lord; because my bones are troubled. 2 Have mercy on me, Oh Lord; because I am weak; heal me, Oh Lord; because my bones are troubled.

3 My soul is also sore vexed: but you, Oh LORD, how long?

וְ֭נַפְשִׁי נִבְהֲלָ֣ה מְאֹ֑ד יְ֝הוָ֗ה עַד־מָתָֽי׃

3 καὶ ψυχή μου ἐταράχθη σφόδρα· καὶ σύ κύριε ἕως πότε; 3 καὶ ψυχή μου ἐταράχθη σφόδρα· καὶ σύ, Κύριε, ἕως πότε;
3 My soul also is very troubled; but you, Oh Lord, how long? 3 My soul also is very troubled; but you, Oh Lord, how long?

4 Return, Oh LORD, deliver my soul: oh save me for your mercies’ sake.

שׁוּבָ֣ה יְ֭הוָה חַלְּצָ֣ה נַפְשִׁ֑י הֹ֝ושִׁיעֵ֗נִי לְמַ֣עַן חַסְדֶּֽךָ׃

4 ἐπίστρεψον κύριε, ῥῦσαι τὴν ψυχήν μου σῶσόν με ἕνεκεν τοῦ ἐλέους σου, 4 ἐπίστρεψον, Κύριε, ῥῦσαι τὴν ψυχήν μου, σῶσόν με ἕνεκεν τοῦ ἐλέους σου.
4 Return, Oh Lord, rescie my soul; save me for your mercy’s sake. 4 Return, Oh Lord, rescie my soul; save me for your mercy’s sake.

5 For in death there is no remembrance of you: in the grave who shall give you thanks?

כִּ֤י אֵ֣ין בַּמָּ֣וֶת זִכְרֶ֑ךָ בִּ֝שְׁאֹ֗ול מִ֣י יֹֽודֶה־לָּֽךְ׃

5 ὅτι οὐκ ἔστιν ἐν τῷ θανάτῳ μνημονεύων σου, ἐν δὲ τῷ ᾅδῃ τίς ἐξομολογήσεταί σοι; 5 ὅτι οὐκ ἐστιν ἐν τῷ θανάτῳ μνημονεύων σου· ἐν δὲ τῷ ᾍδῃ τίς ἐξομολογήσεταί σοι;
5 Because in death no one remembers you; and who will give you thanks in Hades? 5 Because in death no one remembers you; and who will give you thanks in Hades?

6 I am weary with my groaning; all the night make I my bed to swim; I water my couch with my tears.

יָגַ֤עְתִּי ׀ בְּֽאַנְחָתִ֗י אַשְׂחֶ֣ה בְכָל־לַ֭יְלָה מִטָּתִ֑י בְּ֝דִמְעָתִ֗י עַרְשִׂ֥י אַמְסֶֽה׃

6 ἐκοπίασα ἐν τῷ στεναγμῷ μου, λούσω καθ’ ἑκάστην νύκτα τὴν κλίνην μου, ἐν δάκρυσίν μου τὴν στρωμνήν μου βρέξω. 6 ἐκοπίασα ἐν τῷ στεναγμῷ μου, λούσω καθ’ ἑκάστην νύκτα τὴν κλίνην μου, ἐν δάκρυσί μου τὴν στρωμνήν μου βρέξω.
6 I was weary with my groaning; I will wash my bed every night; I will shower my couch with tears. 6 I was weary with my groaning; I will wash my bed every night; I will shower my couch with tears.

7 My eye is consumed because of grief; it grows old because of all my enemies.

עָֽשְׁשָׁ֣ה מִכַּ֣עַס עֵינִ֑י עָֽ֝תְקָ֗ה בְּכָל־צֹורְרָֽי׃


8 Depart from me, all you workers of iniquity; for the LORD has heard the voice of my weeping.

ס֣וּרוּ מִ֭מֶּנִּי כָּל־פֹּ֣עֲלֵי אָ֑וֶן כִּֽי־שָׁמַ֥ע יְ֝הוָ֗ה קֹ֣ול בִּכְיִֽי׃


9 The LORD has heard my supplication; the LORD will receive my prayer.

שָׁמַ֣ע יְ֭הוָה תְּחִנָּתִ֑י יְ֝הוָ֗ה תְּֽפִלָּתִ֥י יִקָּֽח׃


10 Let all my enemies be ashamed and sore vexed: let them return and be ashamed suddenly.

יֵבֹ֤שׁוּ ׀ וְיִבָּהֲל֣וּ מְ֭אֹד כָּל־אֹיְבָ֑י יָ֝שֻׁ֗בוּ יֵבֹ֥שׁוּ רָֽגַע׃

← PreviousNext →

Psalms
Prepared by John Barach