Ψαλμοί
Psalm 5
| Alexandrinus | Vaticanus |
|---|
To the chief Musician upon Nehiloth, A Psalm of David.
לַמְנַצֵּ֥חַ אֶֽל־הַנְּחִילֹ֗ות מִזְמֹ֥ור לְדָוִֽד׃
| Εἰς τὸ τέλος, ὑπὲρ τῆς κληρονομούσης, ψαλμὸς τῷ Δαυίδ. |
Εἰς
τὸ
τέλος,
ὑπὲρ
τῆς
κληρονομούσης·
ψαλμὸς
τῷ
Δαυΐδ. — |
| For the end, a Psalm of David, concerning her who inherits. | For the end, a Psalm of David, concerning her who inherits. |
1 Give ear to my words, Oh LORD, consider my meditation.
אֲמָרַ֖י הַאֲזִ֥ינָה׀ יְהוָ֗ה בִּ֣ינָה הֲגִֽיגִי׃
| 1 Τὰ ῥήματά μου ἐνώτισαι κύριε, σύνες τῆς κραυγῆς μου, | 1 Τὰ ῥήματά μου ἐνώτισαι, Κύριε, σύνες τῆς κραυγῆς μου· |
| 1 Listen to my words, Oh Lord, consider my cry. | 1 Listen to my words, Oh Lord, consider my cry. |
2 Listen unto the voice of my cry, my King, and my God: for unto you will I pray.
הַקְשִׁ֤יבָה ׀ לְקֹ֬ול שַׁוְעִ֗י מַלְכִּ֥י וֵאלֹהָ֑י כִּֽי־אֵ֝לֶ֗יךָ אֶתְפַּלָּֽל׃
| 2 πρόσχες τῇ φωνῇ τῆς δεήσεώς μου, ὁ βασιλεύς μου καὶ ὁ θεός μου· ὅτι πρὸς σὲ προσεύξομαι κύριε, | 2
πρόσχες
τῇ
φωνῇ
τῆς
δεήσεώς
μου,
ὁ
βασιλεύς
μου
καὶ
ὁ
Θεός
μου. ὅτι πρὸς σὲ προσεύξομαι, Κύριε· |
| 2 Pay attention to the voice of my petition, my King, and my God; for to you, Oh Lord, I will pray. | 2 Pay attention to the voice of my petition, my King, and my God; for to you, Oh Lord, I will pray. |
3 My voice shall you hear in the morning, Oh LORD; in the morning will I direct my prayer unto you, and will look up.
יְֽהוָ֗ה בֹּ֖קֶר תִּשְׁמַ֣ע קֹולִ֑י בֹּ֥קֶר אֶֽעֱרָךְ־לְ֝ךָ֗ וַאֲצַפֶּֽה׃
| 3 τὸ πρωῒ εἰσακούσῃ τῆς φωνῆς μου· τὸ πρωῒ παραστήσομαί σοι, καὶ ἐπόψομαι. | 3 τὸ πρωῒ εἰσακούσῃ τῆς φωνῆς μου, τὸ πρωῒ παραστήσομαί σοι καὶ ἐπόψει με, |
| 3 In the morning you shall hear my voice; in the morning I will present myself to you, and will look on. | 3 In the morning you shall hear my voice; in the morning I will present myself to you, and will look on. |
4 For you are not a God who has pleasure in wickedness: neither shall evil dwell with you.
כִּ֤י ׀ לֹ֤א אֵֽל־חָפֵ֘ץ רֶ֥שַׁע ׀ אָ֑תָּה לֹ֖א יְגֻרְךָ֣ רָֽע׃
| 4 ὅτι οὐχὶ θεὸς θέλων ἀνομίαν σὺ εἶ· οὐδὲ παροικήσει σοί πονηρευόμενος, | 4 ὅτι οὐχὶ Θεὸς θέλων ἀνομίαν σὺ εἶ· οὐ παροικήσει σοι πονηρευόμενος, |
| 4 Because you are not a God who wants lawlessness; the one who does evil won’t dwell as a resident alien with you. | 4 Because you are not a God who wants lawlessness; the one who does evil won’t dwell as a resident alien with you. |
5 The foolish shall not stand in your sight: you hate all workers of iniquity.
לֹֽא־יִתְיַצְּב֣וּ הֹֽ֭ולְלִים לְנֶ֣גֶד עֵינֶ֑יךָ שָׂ֝נֵ֗אתָ כָּל־פֹּ֥עֲלֵי אָֽוֶן׃
| 5 οὐ διαμενοῦσιν παράνομοι κατέναντι τῶν ὀφθαλμῶν σου· ἐμίσησας πάντας τοὺς ἐργαζομένους τὴν ἀνομίαν, | 5
οὐδὲ
διαμενοῦσι
παράνομοι
κατέναντι
τῶν
ὀφθαλμῶν
σου. ἐμίσησας πάντας τοὺς ἐργαζομένους τὴν ἀνομίαν· |
| 5 The lawless men will not continue before your eyes; you hated all those who work lawlessness. | 5 The lawless men will not continue before your eyes; you hated all those who work lawlessness. |
6 You shall destroy those who speak falsehood: the LORD will abhor the bloody and deceitful man.
תְּאַבֵּד֮ דֹּבְרֵ֪י כָ֫זָ֥ב אִישׁ־דָּמִ֥ים וּמִרְמָ֗ה יְתָ֘עֵ֥ב ׀ יְהוָֽה׃
| 6 ἀπολεῖς πάντας τοὺς λαλοῦντας τὸ ψεῦδος· ἄνδρα αἱμάτων καὶ δόλιον βδελύσσεται κύριος. | 6
ἀπολεῖς
πάντας
τοὺς
λαλοῦντας
τὸ
ψεῦδος. ἄνδρα αἱμάτων καὶ δόλιον βδελύσσεται Κύριος. |
| 6 You will destroy all who speak falsehood; the Lord abhors the bloody and deceitful man. | 6 You will destroy all who speak falsehood; the Lord abhors the bloody and deceitful man. |
7 But as for me, I will come into your house in the multitude of your mercy: and in your fear will I worship toward your holy temple.
וַאֲנִ֗י בְּרֹ֣ב חַ֭סְדְּךָ אָבֹ֣וא בֵיתֶ֑ךָ אֶשְׁתַּחֲוֶ֥ה אֶל־הֵֽיכַל־קָ֝דְשְׁךָ֗ בְּיִרְאָתֶֽךָ׃
| 7 ἐγὼ δὲ ἐν τῷ πλήθει τοῦ ἐλέους σου εἰσελεύσομαι εἰς τὸν οἶκόν σου, προσκυνήσω πρὸς ναὸν ἅγιόν σου ἐν φόβῳ σου. | 7 ἐγὼ δὲ ἐν τῷ πλήθει τοῦ ἐλέους σου εἰσελεύσομαι εἰς τὸν οἶκόν σου, προσκυνήσω πρὸς ναὸν ἅγιόν σου ἐν φόβῳ σου. |
| 7 But, in the abundance of your mercy, I will enter into your house; in reverence of you, I will worship toward your sacred temple. | 7 But, in the abundance of your mercy, I will enter into your house; in reverence of you, I will worship toward your sacred temple. |
8 Lead me, Oh LORD, in your righteousness because of my enemies; make your way straight before my face.
יְהוָ֤ה ׀ נְחֵ֬נִי בְצִדְקָתֶ֗ךָ לְמַ֥עַן שֹׁורְרָ֑י לְפָנַ֣י דַּרְכֶּֽךָ׃
| 8 Κύριε ὁδήγησόν με ἐν τῇ δικαιοσύνῃ σου ἕνεκα τῶν ἐχθρῶν μου, κατεύθυνον σου ἐνώπιόν τὴν ὁδόν μου. | 8 Κύριε, ὁδήγησόν με ἐν τῇ δικαιοσύνῃ σου ἕνεκα τῶν ἐχθρῶν μου, κατεύθυνον ἐνώπιόν σου τὴν ὁδόν μου. |
| 8 Oh Lord, lead me in your righteousness for the sake of my enemies; make my way straight before you. | 8 Oh Lord, lead me in your righteousness for the sake of my enemies; make my way straight before you. |
9 For there is no faithfulness in their mouth; their inward part is very wickedness; their throat is an open sepulchre; they flatter with their tongue.
כִּ֤י אֵ֪ין בְּפִ֡יהוּ נְכֹונָה֮ קִרְבָּ֪ם הַ֫וֹּ֥ות קֶֽבֶר־פָּת֥וּחַ גְּרֹונָ֑ם לְ֝שֹׁונָ֗ם יַחֲלִֽיקוּן׃
| 9 ὅτι οὐκ ἔστιν ἐν τῷ στόματι αὐτῶν ἀλήθεια· ἡ καρδία αὐτῶν ματαία· τάφος ἀνεῳγμένος ὁ λάρυγξ αὐτῶν· ταῖς γλώσσαις αὐτῶν ἐδολιοῦσαν. | 9 ὅτι οὐκ ἐστιν ἐν τῷ στόματι αὐτῶν ἀλήθεια, ἡ καρδία αὐτῶν ματαία· τάφος ἀνεῳγμένος ὁ λάρυγξ αὐτῶν, ταῖς γλώσσαις αὐτῶν ἐδολιοῦσαν. |
| 9 Because there is no truth in their mouth; their heart is worthless; their throat is an open tomb; with their tongues, they kept deceiving. | 9 Because there is no truth in their mouth; their heart is worthless; their throat is an open tomb; with their tongues, they kept deceiving. |
10 Destroy them, Oh God; let them fall by their own counsels; cast them out in the multitude of their transgressions; for they have rebelled against you.
הַֽאֲשִׁימֵ֨ם ׀ אֱֽלֹהִ֗ים יִפְּלוּ֮ מִֽמֹּעֲצֹ֪ותֵ֫יהֶ֥ם בְּרֹ֣ב פִּ֭שְׁעֵיהֶם הַדִּיחֵ֑מֹו כִּי־מָ֥רוּ בָֽךְ׃
| 10 κρῖνον αὐτούς ὁ θεός· ἀποπεσάτωσαν ἀπὸ τῶν διαβουλίων αὐτῶν· κατὰ τὸ πλῆθος τῶν ἀσεβειῶν αὐτῶν ἔξωσον αὐτούς, ὅτι παρεπίκρανάν σὲ κύριε. | 10
κρῖνον
αὐτούς,
ὁ
Θεός. ἀποπεσάτωσαν ἀπὸ τῶν διαβουλιῶν αὐτῶν· κατὰ τὸ πλῆθος τῶν ἀσεβειῶν αὐτῶν ἔξωσον αὐτούς, ὅτι παρεπίκρανάν σε, Κύριε. |
| 10 Judge them, Oh God; let them fall from their counsels; according to the multitude of their ungodliness, drive them out; because they provoked you, Lord. | 10 Judge them, Oh God; let them fall from their counsels; according to the multitude of their ungodliness, drive them out; because they provoked you, Lord. |
11 But let all those who put their trust in you rejoice: let them ever shout for joy, because you defend them: let them also who love your name be joyful in you.
וְיִשְׂמְח֨וּ כָל־חֹ֪וסֵי בָ֡ךְ לְעֹולָ֣ם יְ֭רַנֵּנוּ וְתָסֵ֣ךְ עָלֵ֑ימֹו וְֽיַעְלְצ֥וּ בְ֝ךָ֗ אֹהֲבֵ֥י שְׁמֶֽךָ׃
| 11 Καὶ εὐφρανθήτωσαν πάντες οἱ ἐλπίζοντες ἐπὶ σέ, εἰς αἰῶνα ἀγαλλιάσονται, καὶ κατασκηνώσεις ἐν αὐτοῖς· καὶ καυχήσονται ἐν σοί πάντες οἱ ἀγαπῶντες τὸ ὄνομά σου, | 11 καὶ εὐφρανθείησαν πάντες οἱ ἐλπίζοντες ἐπὶ σέ· εἰς αἰῶνα ἀγαλλιάσονται, καὶ κατασκηνώσεις ἐν αὐτοῖς, καὶ καυχήσονται ἐν σοί πάντες οἱ ἀγαπῶντες τὸ ὄνομά σου. |
| 11 Let all who have confidence in you be glad; they will rejoice forever; and you will dwell with them. and all who love your name will boast in you. | 11 Let all who have confidence in you be glad; they will rejoice forever; and you will dwell with them. and all who love your name will boast in you. |
12 For you, LORD, will bless the righteous; with favour will you surround him as with a shield.
כִּֽי־אַתָּה֮ תְּבָרֵ֪ךְ צַ֫דִּ֥יק יְהוָ֑ה כַּ֝צִּנָּ֗ה רָצֹ֥ון תַּעְטְרֶֽנּוּ׃
| 12 ὅτι σὺ εὐλογήσεις δίκαιον κύριε, ὡς ὅπλῳ εὐδοκίας ἐστεφάνωσας ἡμᾶς. | 12 ὅτι σὺ εὐλογήσεις δίκαιον· Κύριε, ὡς ὅπλῳ εὐδοκίας ἐστεφάνωσας ἡμᾶς. |
| 12 Because you, Lord, shall bless the righteous; you crowned us with a shield of favour. | 12 Because you, Lord, shall bless the righteous; you crowned us with a shield of favour. |