Psalm 130
(LXX 129)
Alexandrinus | Vaticanus |
---|
A Song of degrees. 1 Out of the depths have I cried unto you, Oh LORD.
שִׁ֥יר הַֽמַּעֲלֹ֑ות מִמַּעֲמַקִּ֖ים קְרָאתִ֣יךָ יְהוָֽה׃
1 [ᾨδὴ τῶν ἀναβαθμῶν.] Ἐκ βαθέων ἐκέκραξά σε, κύριε· | 1 ᾨδὴ τῶν ἀναβαθμῶν. — Ἐκ βαθέων ἐκέκραξά σοι, Κύριε· |
1 A Song of Degrees. Out of the depths have I cried to you, Oh Lord. | 1 A Song of Degrees. Out of the depths have I cried to you, Oh Lord. |
2 Lord, hear my voice; let your ears be attentive to the voice of my supplications.
אֲדֹנָי֮ שִׁמְעָ֪ה בְקֹ֫ולִ֥י תִּהְיֶ֣ינָה אָ֭זְנֶיךָ קַשֻּׁבֹ֑ות לְ֝קֹ֗ול תַּחֲנוּנָֽי׃
2 κύριε, εἰσάκουσον τῆς φωνῆς μου· γενηθήτω τὰ ὦτά σου προσέχοντα εἰς τὴν φωνὴν τῆς δεήσεώς μου. | 2 Κύριε, εἰσάκουσον τῆς φωνῆς μου· γενηθήτω τὰ ὦτά σου προσέχοντα εἰς τὴν φωνὴν τῆς δεήσεώς μου. |
2 Oh Lord, listen to my voice; let your ears be attentive to the voice of my supplication. | 2 Oh Lord, listen to my voice; let your ears be attentive to the voice of my supplication. |
3 If you, LORD, should mark iniquities, Oh Lord, who shall stand?
אִם־עֲוֹנֹ֥ות תִּשְׁמָר־יָ֑הּ אֲ֝דֹנָ֗י מִ֣י יַעֲמֹֽד׃
3 ἐὰν ἀνομίας παρατηρήσῃ, κύριε, κύριε, τίς ὑποστήσεται; | 3 ἐὰν ἀνομίας παρατηρήσῃς, Κύριε Κύριε, τίς ὑποστήσεται; |
3 If you, Oh Lord, should mark iniquities, Oh Lord, who shall stand? | 3 If you, Oh Lord, should mark iniquities, Oh Lord, who shall stand? |
4 But there is forgiveness with you, that you may be feared.
כִּֽי־עִמְּךָ֥ הַסְּלִיחָ֑ה לְ֝מַ֗עַן תִּוָּרֵֽא׃
4 ὅτι παρὰ σοί ὁ ἱλασμός ἐστιν. | 4 ὅτι παρὰ σοί ὁ ἱλασμός ἐστιν. |
4 For with you is forgiveness; for your name’s sake | 4 For with you is forgiveness; for your name’s sake |
5 I wait for the LORD, my soul does wait, and in his word do I hope.
קִוִּ֣יתִי יְ֭הוָה קִוְּתָ֣ה נַפְשִׁ֑י וְֽלִדְבָרֹ֥ו הֹוחָֽלְתִּי׃
5 ἕνεκεν τοῦ νόμου σου ὑπέμεινά σε, κύριε, ὑπέμεινεν ἡ ψυχή μου εἰς τὸν λόγον σου. | 5 ἕνεκεν τοῦ ὀνόματός σου ὑπέμεινά σε, Κύριε, ὑπέμεινεν ἡ ψυχή μου εἰς τὸν λόγον σου. |
5 have I waited for you, Oh Lord, my soul has waited for your word. | 5 have I waited for you, Oh Lord, my soul has waited for your word. |
6 My soul waits for the Lord more than they who watch for the morning; I say, more than they who watch for the morning.
נַפְשִׁ֥י לַֽאדֹנָ֑י מִשֹּׁמְרִ֥ים לַ֝בֹּ֗קֶר שֹׁמְרִ֥ים לַבֹּֽקֶר׃
6 ἤλπισεν ἡ ψυχή μου ἐπὶ τὸν κύριον ἀπὸ φυλακῆς πρωίας μέχρι νυκτός· ἀπὸ φυλακῆς πρωίας ἐλπισάτω Ἰσραὴλ ἐπὶ τὸν κύριον. | 6 ἤλπισεν ἡ ψυχή μου ἐπὶ τὸν Κύριον ἀπὸ φυλακῆς πρωΐας μέχρι νυκτός· ἀπὸ φυλακῆς πρωΐας ἐλπισάτω Ἰσραὴλ ἐπὶ τὸν Κύριον. |
6 My soul has hoped in the Lord; from the morning watch till night. | 6 My soul has hoped in the Lord; from the morning watch till night. |
7 Let Israel hope in the LORD; for with the LORD there is mercy, and with him is plenteous redemption.
יַחֵ֥ל יִשְׂרָאֵ֗ל אֶל־יְה֫וָה כִּֽי־עִם־יְהוָ֥ה הַחֶ֑סֶד וְהַרְבֵּ֖ה עִמֹּ֣ו פְדֽוּת׃
7 Ὅτι παρὰ τῷ κυρίῳ τὸ ἔλεος, καὶ πολλὴ παρ’ αὐτῷ λύτρωσις, | 7 ὅτι παρὰ τῷ Κυρίῳ τὸ ἔλεος καὶ πολλὴ παρ’ αὐτῷ λύτρωσις, |
7 Let Israel hope in the Lord; for with the Lord is mercy, and with him is plenteous redemption. | 7 Let Israel hope in the Lord; for with the Lord is mercy, and with him is plenteous redemption. |
8 And he shall redeem Israel from all his iniquities.
וְ֭הוּא יִפְדֶּ֣ה אֶת־יִשְׂרָאֵ֑ל מִ֝כֹּ֗ל עֲוֹנֹתָֽיו׃
8 καὶ αὐτὸς λυτρώσεται τὸν Ἰσραὴλ ἐκ πασῶν τῶν ἀνομιῶν αὐτοῦ. | 8 καὶ αὐτὸς λυτρώσεται τὸν Ἰσραὴλ ἐκ πασῶν τῶν ἀνομιῶν αὐτοῦ. |
8 And he shall redeem Israel from all his iniquities. | 8 And he shall redeem Israel from all his iniquities. |