Psalms

Ψαλμοί

Psalm 129
(LXX 128)

AlexandrinusVaticanus

A Song of degrees. 1 Many a time have they afflicted me from my youth, may Israel now say;

שִׁ֗יר הַֽמַּ֫עֲלֹ֥ות רַ֭בַּת צְרָר֣וּנִי מִנְּעוּרַ֑י יֹֽאמַר־נָ֝א יִשְׂרָאֵֽל׃

1 [ᾨδὴ τῶν ἀναβαθμῶν.] Πλεονάκις ἐπολέμησάν με ἐκ νεότητός μου, εἰπάτω δὴ Ἰσραήλ, 1 ᾨδὴ τῶν ἀναβαθμῶν. — πλεονάκις ἐπολέμησάν με ἐκ νεότητός μου, εἰπάτω δὴ Ἰσραήλ·
1 A Song of Degrees. Many a time have they warred against me from my youth, let Israel now say; 1 A Song of Degrees. Many a time have they warred against me from my youth, let Israel now say;

2 Many a time have they afflicted me from my youth; yet they have not prevailed against me.

רַ֭בַּת צְרָר֣וּנִי מִנְּעוּרָ֑י גַּ֝ם לֹא־יָ֥כְלוּ לִֽי׃

2 πλεονάκις ἐπολέμησάν με ἐκ νεότητός μου, καὶ γὰρ οὐκ ἠδυνήθησάν μοι. 2 πλεονάκις ἐπολέμησάν με ἐκ νεότητός μου, καὶ γὰρ οὐκ ἠδυνήθησάν μοι.
2 Many a time have they warred against me from my youth; and yet they prevailed not against me. 2 Many a time have they warred against me from my youth; and yet they prevailed not against me.

3 The plowers plowed upon my back; they made long their furrows.

עַל־גַּ֭בִּי חָרְשׁ֣וּ חֹרְשִׁ֑ים הֶ֝אֱרִ֗יכוּ


4 The LORD is righteous; he has cut asunder the cords of the wicked.

יְהוָ֥ה צַדִּ֑יק קִ֝צֵּ֗ץ עֲבֹ֣ות רְשָׁעִֽים׃

4 κύριος δίκαιος συνέκοψεν αὐχένας ἁμαρτωλῶν. 4 Κύριος δίκαιος συνέκοψεν αὐχένας ἁμαρτωλῶν.
4 The righteous Lord has cut asunder the necks of sinners. 4 The righteous Lord has cut asunder the necks of sinners.

5 Let them all be confounded and turned back who hate Zion.

יֵ֭בֹשׁוּ וְיִסֹּ֣גוּ אָחֹ֑ור כֹּ֝֗ל שֹׂנְאֵ֥י צִיֹּֽון׃


6 Let them be as the grass upon the housetops, which withers before it grows up;

יִ֭הְיוּ כַּחֲצִ֣יר גַּגֹּ֑ות שֶׁקַּדְמַ֖ת שָׁלַ֣ף יָבֵֽשׁ׃

6 γενηθήτωσαν ὡς χόρτος δωμάτων, ὃς πρὸ τοῦ ἐκσπασθῆναι ἐξηράνθη· 6 γενηθήτωσαν ὡσεὶ χόρτος δωμάτων, ὃς πρὸ τοῦ ἐκσπασθῆναι ἐξηράνθη·
6 Let them be as the grass of the house-tops, which withers before it is plucked up. 6 Let them be as the grass of the house-tops, which withers before it is plucked up.

7 with which the mower fills not his hand; nor he who binds sheaves his bosom.

שֶׁלֹּ֤א מִלֵּ֖א כַפֹּ֥ו קֹוצֵ֗ר וְחִצְנֹ֥ו מְעַמֵּֽר׃

7 οὗ οὐκ ἐπλήρωσεν τὴν χεῖρα αὐτοῦ θερίζων καὶ τὸν κόλπον αὐτοῦ τὰ δράγματα συλλέγων, 7 οὗ οὐκ ἐπλήρωσε τὴν χεῖρα αὐτοῦ θερίζων καὶ τὸν κόλπον αὐτοῦ τὰ δράγματα συλλέγων,
7 Wherewith the reaper fills not his hand, nor he who makes up the sheaves, his bosom. 7 Wherewith the reaper fills not his hand, nor he who makes up the sheaves, his bosom.

8 Neither do they which go by say, The blessing of the LORD be upon you; we bless you in the name of the LORD.

וְלֹ֤א אָֽמְר֨וּ ׀ הָעֹבְרִ֗ים בִּרְכַּֽת־יְהוָ֥ה אֲלֵיכֶ֑ם בֵּרַ֥כְנוּ אֶ֝תְכֶ֗ם בְּשֵׁ֣ם יְהוָֽה׃

8 καὶ οὐκ εἶπαν οἱ παράγοντες, εὐλογία κυρίου ἐφ’ ὑμᾶς εὐλογήκαμεν ὑμᾶς ἐν ὀνόματι κυρίου. 8 καὶ οὐκ εἶπαν οἱ παράγοντες· εὐλογία Κυρίου ἐφ’ ὑμᾶς, εὐλογήκαμεν ὑμᾶς ἐν ὀνόματι Κυρίου.
8 Neither do they who go by say, The blessing of the Lord be upon you; we have blessed you in the name of the Lord. 8 Neither do they who go by say, The blessing of the Lord be upon you; we have blessed you in the name of the Lord.

← PreviousNext →

Psalms
Prepared by John Barach