Psalm 111
(LXX 110)
| Alexandrinus | Vaticanus |
|---|---|
| Ἀλληλούϊα. | Ἀλληλούϊα. |
| Alleluia. | Alleluia. |
1 Praise the LORD. I will praise the LORD with my whole heart, in the assembly of the upright, and in the congregation.
הַ֥לְלוּ יָ֨הּ ׀ אֹודֶ֣ה יְ֭הוָה בְּכָל־לֵבָ֑ב בְּסֹ֖וד יְשָׁרִ֣ים וְעֵדָֽה׃
| 1 Ἐξομολογήσομαί σοι, κύριε, ἐν ὅλῃ καρδίᾳ μου ἐν βουλῇ εὐθείων καὶ συναγωγῇ. | 1 ἐξομολογήσομαί σοι, Κύριε, ἐν ὅλῃ καρδίᾳ μου ἐν βουλῇ εὐθέων καὶ συναγωγῇ. |
| 1 I will give you thanks, Oh Lord, with my whole heart, in the council of the upright, and in the congregation. | 1 I will give you thanks, Oh Lord, with my whole heart, in the council of the upright, and in the congregation. |
2 The works of the LORD are great, sought out of all those who have pleasure therein.
גְּ֭דֹלִים מַעֲשֵׂ֣י יְהוָ֑ה דְּ֝רוּשִׁ֗ים לְכָל־חֶפְצֵיהֶֽם׃
| 2 μεγάλα τὰ ἔργα κυρίου, ἐξεζητημένα εἰς πάντα τὰ θελήματα αὐτοῦ· | 2 μεγάλα τὰ ἔργα Κυρίου, ἐξεζητημένα εἰς πάντα τὰ θελήματα αὐτοῦ· |
| 2 The works of the Lord are great, sought out according to all his will. | 2 The works of the Lord are great, sought out according to all his will. |
3 His work is honourable and glorious; and his righteousness endures for ever.
הֹוד־וְהָדָ֥ר פָּֽעֳלֹ֑ו וְ֝צִדְקָתֹ֗ו עֹמֶ֥דֶת לָעַֽד׃
| 3 ἐξομολόγησις καὶ μεγαλοπρέπεια τὸ ἔργον αὐτοῦ, καὶ ἡ δικαιοσύνη αὐτοῦ μένει εἰς τὸν αἰῶνα τοῦ αἰῶνος. | 3 ἐξομολόγησις καὶ μεγαλοπρέπεια τὸ ἔργον αὐτοῦ, καὶ ἡ δικαιοσύνη αὐτοῦ μένει εἰς τὸν αἰῶνα τοῦ αἰῶνος. |
| 3 His work is worthy of thanksgiving and honour; and his righteousness endures for ever and ever. | 3 His work is worthy of thanksgiving and honour; and his righteousness endures for ever and ever. |
4 He has made his wonderful works to be remembered; the LORD is gracious and full of mercy.
זֵ֣כֶר עָ֭שָׂה לְנִפְלְאֹתָ֑יו חַנּ֖וּן וְרַח֣וּם יְהוָֽה׃
| 4 μνείαν ἐποιήσατο τῶν θαυμασίων αὐτοῦ, ἐλεήμων καὶ οἰκτίρμων ὁ κύριος· | 4 μνείαν ἐποιήσατο τῶν θαυμασίων αὐτοῦ, ἐλεήμων καὶ οἰκτίρμων ὁ Κύριος· |
| 4 He has caused his wonderful works to be remembered; the Lord is merciful and compassionate. | 4 He has caused his wonderful works to be remembered; the Lord is merciful and compassionate. |
5 He has given food unto those who fear him; he will ever be mindful of his covenant.
טֶ֭רֶף נָתַ֣ן לִֽירֵאָ֑יו יִזְכֹּ֖ר לְעֹולָ֣ם בְּרִיתֹֽו׃
| 5 τροφὴν ἔδωκεν τοῖς φοβουμένοις αὐτόν, μνησθήσεται εἰς τὸν αἰῶνα διαθήκης αὐτοῦ. | 5 τροφὴν ἔδωκε τοῖς φοβουμένοις αὐτόν, μνησθήσεται εἰς τὸν αἰῶνα διαθήκης αὐτοῦ. |
| 5 He has given food to those who fear him; he will remember his covenant for ever. | 5 He has given food to those who fear him; he will remember his covenant for ever. |
6 He has shown his people the power of his works, that he may give them the heritage of the heathen.
כֹּ֣חַ מַ֭עֲשָׂיו הִגִּ֣יד לְעַמֹּ֑ו לָתֵ֥ת לָ֝הֶ֗ם נַחֲלַ֥ת גֹּויִֽם׃
| 6 ἰσχὺν ἔργων αὐτοῦ ἀνήγγειλεν τῷ λαῷ αὐτοῦ τοῦ δοῦναι αὐτοῖς κληρονομίαν ἐθνῶν. | 6 ἰσχὺν ἔργων αὐτοῦ ἀνήγγειλε τῷ λαῷ αὐτοῦ τοῦ δοῦναι αὐτοῖς κληρονομίαν ἐθνῶν. |
| 6 He has declared to his people the power of his works, to give them the inheritance of the heathen. | 6 He has declared to his people the power of his works, to give them the inheritance of the heathen. |
7 The works of his hands are verity and judgment; all his commandments are sure.
מַעֲשֵׂ֣י יָ֭דָיו אֱמֶ֣ת וּמִשְׁפָּ֑ט נֶ֝אֱמָנִ֗ים כָּל־פִּקּוּדָֽיו׃
| 7 ἔργα χειρῶν αὐτοῦ ἀλήθεια καὶ κρίσις· πισταὶ πᾶσαι αἱ ἐντολαὶ αὐτοῦ, | 7 ἔργα χειρῶν αὐτοῦ ἀλήθεια καὶ κρίσις· πισταὶ πᾶσαι αἱ ἐντολαὶ αὐτοῦ, |
| 7 The works of his hands are truth and judgment; all his commandments are sure; | 7 The works of his hands are truth and judgment; all his commandments are sure; |
8 They stand fast for ever and ever, and are done in truth and uprightness.
סְמוּכִ֣ים לָעַ֣ד לְעֹולָ֑ם עֲ֝שׂוּיִ֗ם בֶּאֱמֶ֥ת וְיָשָֽׁר׃
| 8 ἐστηριγμέναι εἰς τὸν αἰῶνα τοῦ αἰῶνος, πεποιημέναι ἐν ἀληθείᾳ καὶ εὐθύτητι. | 8 ἐστηριγμέναι εἰς τὸν αἰῶνα τοῦ αἰῶνος, πεποιημέναι ἐν ἀληθείᾳ καὶ εὐθύτητι. |
| 8 established for ever and ever, done in truth and uprightness. | 8 established for ever and ever, done in truth and uprightness. |
9 He sent redemption unto his people; he has commanded his covenant for ever; holy and reverend is his name.
פְּד֤וּת ׀ שָׁ֘לַ֤ח לְעַמֹּ֗ו צִוָּֽה־לְעֹולָ֥ם בְּרִיתֹ֑ו קָדֹ֖ושׁ וְנֹורָ֣א שְׁמֹֽו׃
| 9 λύτρωσιν ἀπέστειλεν τῷ λαῷ αὐτοῦ, ἐνετείλατο εἰς τὸν αἰῶνα διαθήκην αὐτοῦ· ἅγιον καὶ φοβερὸν τὸ ὄνομα αὐτοῦ. | 9 λύτρωσιν ἀπέστειλε τῷ λαῷ αὐτοῦ, ἐνετείλατο εἰς τὸν αἰῶνα διαθήκην αὐτοῦ· ἅγιον καὶ φοβερὸν τὸ ὄνομα αὐτοῦ. |
| 9 He sent redemption to his people; he commanded his covenant for ever; holy and fearful is his name. | 9 He sent redemption to his people; he commanded his covenant for ever; holy and fearful is his name. |
10 The fear of the LORD is the beginning of wisdom; a good understanding have all they who do his commandments; his praise endures for ever.
רֵ֘אשִׁ֤ית חָכְמָ֨ה ׀ יִרְאַ֬ת יְהוָ֗ה שֵׂ֣כֶל טֹ֖וב לְכָל־עֹשֵׂיהֶ֑ם תְּ֝הִלָּתֹ֗ו עֹמֶ֥דֶת לָעַֽד׃
| 10
ἀρχὴ
σοφίας
φόβος
κυρίου,
σύνεσις
ἀγαθὴ
πᾶσι
τοῖς
ποιοῦσιν
αὐτήν.
ἡ αἴνεσις αὐτοῦ μένει εἰς τὸν αἰῶνα τοῦ αἰῶνος. |
10
ἀρχὴ
σοφίας
φόβος
Κυρίου,
σύνεσις
δὲ
ἀγαθὴ
πᾶσι
τοῖς
ποιοῦσιν
αὐτήν.
ἡ αἴνεσις αὐτοῦ μένει εἰς τὸν αἰῶνα τοῦ αἰῶνος. |
| 10 The fear of the Lord is the beginning of wisdom, and all that act accordingly have a good understanding; his praise endures for ever and ever. | 10 The fear of the Lord is the beginning of wisdom, and all that act accordingly have a good understanding; his praise endures for ever and ever. |