Psalms

Ψαλμοί

Psalm 12
(LXX 11)

AlexandrinusVaticanus

To the chief Musician upon Sheminith, A Psalm of David.

לַמְנַצֵּ֥חַ עַֽל־הַשְּׁמִינִ֗ית מִזְמֹ֥ור לְדָוִֽד׃

Εἰς τὸ τέλος, ὑπὲρ τῆς ὀγδόης, ψαλμὸς τῷ Δαυίδ. Εἰς τὸ τέλος, ὑπὲρ τῆς ὀγδόης· ψαλμὸς τῷ Δαυΐδ.
To the end, A Psalm of David, upon the eighth. To the end, A Psalm of David, upon the eighth.

1 Help, LORD; for the godly man ceases; for the faithful fail from among the children of men.

הֹושִׁ֣יעָה יְ֭הוָה כִּי־גָמַ֣ר חָסִ֑יד כִּי־פַ֥סּוּ אֱ֝מוּנִ֗ים מִבְּנֵ֥י אָדָֽם׃

1 Σῶσόν με κύριε, ὅτι ἐκλέλοιπεν ὅσιος, ὅτι ὠλιγώθησαν αἱ ἀλήθειαι ἀπὸ τῶν υἱῶν τῶν ἀνθρώπων. 1 Σῶσόν με, Κύριε, ὅτι ἐκλέλοιπεν ὅσιος, ὅτι ὠλιγώθησαν αἱ ἀλήθειαι ἀπὸ τῶν υἱῶν τῶν ἀνθρώπων.
1 Save me, Oh Lord, because the devout one has failed; because the truth is sparse among the sons of men. 1 Save me, Oh Lord, because the devout one has failed; because the truth is sparse among the sons of men.

2 They speak vanity everyone with his neighbour; with flattering lips and with a double heart do they speak.

שָׁ֤וְא ׀ יְֽדַבְּרוּ֮ אִ֤ישׁ אֶת־רֵ֫עֵ֥הוּ שְׂפַ֥ת חֲלָקֹ֑ות בְּלֵ֖ב וָלֵ֣ב יְדַבֵּֽרוּ׃

2 μάταια ἐλάλησεν ἕκαστος πρὸς τὸν πλησίον αὐτοῦ, χείλη δόλια, ἐν καρδίᾳ καὶ ἐν καρδίᾳ ἐλάλησαν. 2 μάταια ἐλάλησεν ἕκαστος πρὸς τὸν πλησίον αὐτοῦ, χείλη δόλια ἐν καρδίᾳ, καὶ ἐν καρδίᾳ ἐλάλησε κακά.
2 Each one spoke worthless things to his neighbour; lips are deceitful, they have spoken in heart and in heart. 2 Each one spoke worthless things to his neighbour; lips are deceitful, they have spoken in heart and in heart.

3 The LORD shall cut off all flattering lips, and the tongue that speaks proud things;

יַכְרֵ֣ת יְ֭הוָה כָּל־שִׂפְתֵ֣י חֲלָקֹ֑ות לָ֝שֹׁ֗ון מְדַבֶּ֥רֶת גְּדֹלֹֽות׃

3 ἐξολεθρεύσαι κύριος πάντα τὰ χείλη τὰ δόλια, καὶ γλῶσσαν μεγαλορήμονα· 3 ἐξολοθρεύσαι Κύριος πάντα τὰ χείλη τὰ δόλια καὶ γλῶσσαν μεγαλοῤῥήμονα.
3 May the Lord destroy all the deceitful lips and a boastful tongue; 3 May the Lord destroy all the deceitful lips and a boastful tongue;

4 Who have said, With our tongue will we prevail; our lips are our own; who is lord over us?

אֲשֶׁ֤ר אָֽמְר֨וּ׀ לִלְשֹׁנֵ֣נוּ נַ֭גְבִּיר שְׂפָתֵ֣ינוּ אִתָּ֑נוּ מִ֖י אָדֹ֣ון לָֽנוּ׃


5 For the oppression of the poor, for the sighing of the needy, now will I arise, says the LORD; I will set him in safety from him who puffs at him.

מִשֹּׁ֥ד עֲנִיִּים֮ מֵאַנְקַ֪ת אֶבְיֹ֫ונִ֥ים עַתָּ֣ה אָ֭קוּם יֹאמַ֣ר יְהוָ֑ה אָשִׁ֥ית בְּ֝יֵ֗שַׁע יָפִ֥יחַֽ לֹֽו׃

5
Ἀπὸ τῆς ταλαιπωρίας τῶν πτωχῶν, καὶ ἀπὸ τοῦ στεναγμοῦ τῶν πενήτων, νῦν ἀναστήσομαι,

λέγει κύριος· θήσομαι ἐν σωτηρίᾳ, παρρησιάσομαι ἐν αὐτῷ.

5
ἀπὸ τῆς ταλαιπωρίας τῶν πτωχῶν καὶ ἀπὸ τοῦ στεναγμοῦ τῶν πενήτων, νῦν ἀναστήσομαι,

λέγει Κύριος·
θήσομαι ἐν σωτηρίῳ, παῤῥησιάσομαι ἐν αὐτῷ.

5
From the misery of the poor, and from the groaning of the needy, now I will rise up,

says the Lord,
I will set in safety; I will act boldly with it.

5
From the misery of the poor, and from the groaning of the needy, now I will rise up,

says the Lord,
I will set in safety; I will act boldly with it.


6 The words of the LORD are pure words; as silver tried in a furnace of earth, purified seven times.

אִֽמֲרֹ֣ות יְהוָה֮ אֲמָרֹ֪ות טְהֹ֫רֹ֥ות כֶּ֣סֶף צָ֭רוּף בַּעֲלִ֣יל לָאָ֑רֶץ מְ֝זֻקָּ֗ק שִׁבְעָתָֽיִם׃

6 τὰ λόγια κυρίου, λόγια ἁγνά· ἀργύριον πεπυρωμένον, δοκίμιον τῇ γῇ, κεκαθαρισμένον ἑπταπλασίως. 6 τὰ λόγια λόγια Κυρίου λόγια ἁγνά, ἀργύριον πεπυρωμένον, δοκίμιον τῇ γῇ κεκαθαρισμένον ἑπταπλασίως.
6 The sayings of the Lord are pure sayings; as silver refined by fire, tested for dirt, cleansed seven times. 6 The sayings of the Lord are pure sayings; as silver refined by fire, tested for dirt, cleansed seven times.

7 You shall keep them, Oh LORD, you shall preserve them from this generation for ever.

אַתָּֽה־יְהוָ֥ה תִּשְׁמְרֵ֑ם תִּצְּרֶ֓נּוּ׀ מִן־הַדֹּ֖ור ז֣וּ לְעֹולָֽם׃

7 σύ κύριε φυλάξεις ἡμᾶς· καὶ διατηρήσεις ἡμᾶς ἀπὸ τῆς γενεᾶς ταύτης, καὶ εἰς τὸν αἰῶνα. 7 σύ, Κύριε, φυλάξαις ἡμᾶς καὶ διατηρήσαις ἡμᾶς ἀπὸ τῆς γενεᾶς ταύτης καὶ εἰς τὸν αἰῶνα.
7 You, Oh Lord, will guard us, and will preserve us, from this generation, and for ever. 7 You, Oh Lord, will guard us, and will preserve us, from this generation, and for ever.

8 The wicked walk on every side, when the vilest men are exalted.

סָבִ֗יב רְשָׁעִ֥ים יִתְהַלָּכ֑וּן כְּרֻ֥ם זֻ֝לּ֗וּת לִבְנֵ֥י אָדָֽם׃

8 κύκλῳ οἱ ἀσεβεῖς περιπατοῦσιν, κατὰ τὸ ὕψος σου ἐπολυώρησας τοὺς υἱοὺς τῶν ἀνθρώπων. 8 κύκλῳ οἱ ἀσεβεῖς περιπατοῦσι· κατὰ τὸ ὕψος σου ἐπολυώρησας τοὺς υἱοὺς τῶν ἀνθρώπων.
8 The impious walk around in a circle; according to your greatness you highly esteemed the sons of men. 8 The impious walk around in a circle; according to your greatness you highly esteemed the sons of men.

← PreviousNext →

Psalms
Prepared by John Barach