Numbers

Ἀριθμοί

Chapter 7

AlexandrinusVaticanus

Offerings of the Leaders

1 And it came to pass on the day that Mōysēs had fully set up the tabernacle, and had anointed it, and sanctified it, and all the instruments of it, both the altar and all the vessels of it, and had anointed them, and sanctified them;

וַיְהִ֡י בְּיֹום֩ כַּלֹּ֨ות מֹשֶׁ֜ה לְהָקִ֣ים אֶת־הַמִּשְׁכָּ֗ן וַיִּמְשַׁ֨ח אֹתֹ֜ו וַיְקַדֵּ֤שׁ אֹתֹו֙ וְאֶת־כָּל־כֵּלָ֔יו וְאֶת־הַמִּזְבֵּ֖חַ וְאֶת־כָּל־כֵּלָ֑יו וַיִּמְשָׁחֵ֖ם וַיְקַדֵּ֥שׁ אֹתָֽם׃

1 Καὶ ἐγένετο ἡμέρᾳ συνετέλεσεν Μωυσῆς ὥστε ἀναστῆσαι τὴν σκηνὴν καὶ ἔχρισεν αὐτὴν καὶ ἡγίασεν αὐτὴν καὶ πάντα τὰ σκεύη αὐτῆς καὶ τὸ θυσιαστήριον καὶ πάντα τὰ σκεύη αὐτοῦ καὶ ἔχρισεν αὐτὰ καὶ ἡγίασεν αὐτά, 1 Καὶ ἐγένετο ἡμέρᾳ συνετέλεσε Μωυσῆς, ὥστε ἀναστῆσαι τὴν σκηνὴν καὶ ἔχρισεν αὐτὴν καὶ ἡγίασεν αὐτὴν καὶ πάντα τὰ σκεύη αὐτῆς καὶ τὸ θυσιαστήριον καὶ πάντα τὰ σκεύη αὐτοῦ καὶ ἔχρισεν αὐτὰ καὶ ἡγίασεν αὐτά,
1 And it happened on the day in which Mōysēs finished so as to set up the tent, and he anointed it and consecrated it and all its contents and the altar and all its utensils, and he anointed them and consecrated them. 1 And it happened on the day in which Mōysēs finished so as to set up the tent, and he anointed it and consecrated it and all its contents and the altar and all its utensils, and he anointed them and consecrated them.

2 That the princes of Israēl, heads of the house of their fathers, who were the princes of the tribes, and were over those who were numbered, offered:

וַיַּקְרִ֙יבוּ֙ נְשִׂיאֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל רָאשֵׁ֖י בֵּ֣ית אֲבֹתָ֑ם הֵ֚ם נְשִׂיאֵ֣י הַמַּטֹּ֔ת הֵ֥ם הָעֹמְדִ֖ים עַל־הַפְּקֻדִֽים׃

2 καὶ προσήνεγκαν οἱ ἄρχοντες Ἰσραήλ, δώδεκα ἄρχοντες οἴκων πατριῶν αὐτῶν, οὗτοι ἄρχοντες φυλῶν, οὗτοι οἱ παρεστηκότες ἐπὶ τῆς ἐπισκοπῆς, 2 καὶ προσήνεγκαν οἱ ἄρχοντες Ἰσραήλ, δώδεκα ἄρχοντες οἴκων πατριῶν αὐτῶν, οὗτοι οἱ ἄρχοντες φυλῶν, οὗτοι οἱ παρεστηκότες ἐπὶ τῆς ἐπισκοπῆς,
2 And the rulers of Israēl, 12 rulers of their paternal houses, offered. These were rulers of the tribes; these were the ones who presided over the overseeing. 2 And the rulers of Israēl, 12 rulers of their paternal houses, offered. These were rulers of the tribes; these were the ones who presided over the overseeing.

3 And they brought their offering before the LORD, six covered wagons, and twelve oxen; a wagon for two of the princes, and for each one an ox: and they brought them before the tabernacle.

וַיָּבִ֨יאוּ אֶת־קָרְבָּנָ֜ם לִפְנֵ֣י יְהוָ֗ה שֵׁשׁ־עֶגְלֹ֥ת צָב֙ וּשְׁנֵ֣י עָשָׂ֣ר בָּקָ֔ר עֲגָלָ֛ה עַל־שְׁנֵ֥י הַנְּשִׂאִ֖ים וְשֹׁ֣ור לְאֶחָ֑ד וַיַּקְרִ֥יבוּ אֹותָ֖ם לִפְנֵ֥י הַמִּשְׁכָּֽן׃


4 And the LORD spoke unto Mōysēs, saying,

וַיֹּ֥אמֶר יְהוָ֖ה אֶל־מֹשֶׁ֥ה לֵּאמֹֽר׃

4 καὶ εἶπεν κύριος πρὸς Μωυσῆν λέγων 4 καὶ εἶπε Κύριος πρὸς Μωυσῆν λέγων·
4 And the Lord said to Mōysēs, saying, 4 And the Lord said to Mōysēs, saying,

5 Take it of them, that they may be to do the service of the tabernacle of the congregation; and you shall give them unto the Levites, to every man according to his service.

קַ֚ח מֵֽאִתָּ֔ם וְהָי֕וּ לַעֲבֹ֕ד אֶת־עֲבֹדַ֖ת אֹ֣הֶל מֹועֵ֑ד וְנָתַתָּ֤ה אֹותָם֙ אֶל־הַלְוִיִּ֔ם אִ֖ישׁ כְּפִ֥י עֲבֹדָתֹֽו׃

5 Λαβὲ παρ’ αὐτῶν, καὶ ἔσονται πρὸς τὰ ἔργα τὰ λειτουργικὰ τῆς σκηνῆς τοῦ μαρτυρίου, καὶ δώσεις αὐτὰ τοῖς Λευΐταις, ἑκάστῳ κατὰ τὴν αὐτοῦ λειτουργίαν. 5 λάβε παρ’ αὐτῶν, καὶ ἔσονται πρὸς τὰ ἔργα τὰ λειτουργικὰ τῆς σκηνῆς τοῦ μαρτυρίου, καὶ δώσεις αὐτὰ τοῖς Λευίταις, ἑκάστῳ κατὰ τὴν αὐτοῦ λειτουργίαν.
5 Take from them, and they shall be for the ministry work of the tent of witness, and you shall give them to the Levites, to each one according to his service. 5 Take from them, and they shall be for the ministry work of the tent of witness, and you shall give them to the Levites, to each one according to his service.

6 And Mōysēs took the wagons and the oxen, and gave them unto the Levites.

וַיִּקַּ֣ח מֹשֶׁ֔ה אֶת־הָעֲגָלֹ֖ת וְאֶת־הַבָּקָ֑ר וַיִּתֵּ֥ן אֹותָ֖ם אֶל־הַלְוִיִּֽם׃

6 καὶ λαβὼν Μωυσῆς τὰς ἁμάξας καὶ τοὺς βόας ἔδωκεν αὐτὰ τοῖς Λευΐταις· 6 καὶ λαβὼν Μωυσῆς τὰς ἁμάξας καὶ τοὺς βόας, ἔδωκεν αὐτὰ τοῖς Λευίταις·
6 And Mōysēs took the wagons and the cattle and gave them to the Levites. 6 And Mōysēs took the wagons and the cattle and gave them to the Levites.

7 Two wagons and four oxen he gave unto the sons of Gershon, according to their service:

אֵ֣ת ׀ שְׁתֵּ֣י הָעֲגָלֹ֗ת וְאֵת֙ אַרְבַּ֣עַת הַבָּקָ֔ר נָתַ֖ן לִבְנֵ֣י גֵרְשֹׁ֑ון כְּפִ֖י עֲבֹדָתָֽם׃


8 And four wagons and eight oxen he gave unto the sons of Merari, according unto their service, under the hand of Ithamar the son of Aaron the priest.

וְאֵ֣ת ׀ אַרְבַּ֣ע הָעֲגָלֹ֗ת וְאֵת֙ שְׁמֹנַ֣ת הַבָּקָ֔ר נָתַ֖ן לִבְנֵ֣י מְרָרִ֑י כְּפִי֙ עֲבֹ֣דָתָ֔ם בְּיַד֙ אִֽיתָמָ֔ר בֶּֽן־אַהֲרֹ֖ן הַכֹּהֵֽן׃

8 καὶ τὰς τέσσαρας ἁμάξας καὶ τοὺς ὀκτὼ βόας ἔδωκεν τοῖς υἱοῖς Μεραρὶ κατὰ τὰς λειτουργίας αὐτῶν διὰ Ἰθαμὰρ υἱοῦ Ἀαρὼν τοῦ ἱερέως. 8 καὶ τὰς τέσσαρας ἁμάξας καὶ τοὺς ὀκτὼ βόας ἔδωκε τοῖς υἱοῖς Μεραρὶ κατὰ τὰς λειτουργίας αὐτῶν, διὰ Ἰθάμαρ υἱοῦ Ἀαρὼν τοῦ ἱερέως.
8 and four wagons and eight cattle he gave to the sons of Merari according to their ministries, through Ithamar son of Aarōn the priest. 8 and four wagons and eight cattle he gave to the sons of Merari according to their ministries, through Ithamar son of Aarōn the priest.

9 But unto the sons of Kohath he gave none: because the service of the sanctuary belonging unto them was that they should carry upon their shoulders.

וְלִבְנֵ֥י קְהָ֖ת לֹ֣א נָתָ֑ן כִּֽי־עֲבֹדַ֤ת הַקֹּ֙דֶשׁ֙ עֲלֵהֶ֔ם בַּכָּתֵ֖ף יִשָּֽׂאוּ׃

9 καὶ τοῖς υἱοῖς Καὰθ οὐκ ἔδωκεν, ὅτι τὰ λειτουργήματα τοῦ ἁγίου ἔχουσιν· ἐπ’ ὤμων ἀροῦσιν. 9 καὶ τοῖς υἱοῖς Καὰθ οὐ δέδωκεν, ὅτι τὰ λειτουργήματα τοῦ ἁγίου ἔχουσιν· ἐπ’ ὤμων ἀροῦσιν.
9 And he did not give to the sons of Kaath because they have the objects used in worship of the holy place; they shall carry them upon their shoulders. 9 And he did not give to the sons of Kaath because they have the objects used in worship of the holy place; they shall carry them upon their shoulders.

10 And the princes offered for dedicating of the altar in the day that it was anointed, even the princes offered their offering before the altar.

וַיַּקְרִ֣יבוּ הַנְּשִׂאִ֗ים אֵ֚ת חֲנֻכַּ֣ת הַמִּזְבֵּ֔חַ בְּיֹ֖ום הִמָּשַׁ֣ח אֹתֹ֑ו וַיַּקְרִ֧יבוּ הַנְּשִׂיאִ֛ם אֶת־קָרְבָּנָ֖ם לִפְנֵ֥י הַמִּזְבֵּֽחַ׃


11 And the LORD said unto Mōysēs, They shall offer their offering, each prince on his day, for the dedicating of the altar.

וַיֹּ֥אמֶר יְהוָ֖ה אֶל־מֹשֶׁ֑ה נָשִׂ֨יא אֶחָ֜ד לַיֹּ֗ום נָשִׂ֤יא אֶחָד֙ לַיֹּ֔ום יַקְרִ֙יבוּ֙ אֶת־קָרְבָּנָ֔ם לַחֲנֻכַּ֖ת הַמִּזְבֵּֽחַ׃


12 And he who offered his offering the first day was Nahshon the son of Amminadab, of the tribe of Judah:

וַיְהִ֗י הַמַּקְרִ֛יב בַּיֹּ֥ום הָרִאשֹׁ֖ון אֶת־קָרְבָּנֹ֑ו נַחְשֹׁ֥ון בֶּן־עַמִּינָדָ֖ב לְמַטֵּ֥ה יְהוּדָֽה׃

12 Καὶ ἦν προσφέρων τῇ ἡμέρᾳ τῇ πρώτῃ τὸ δῶρον αὐτοῦ Ναασσὼν υἱὸς Ἀμιναδὰβ ἄρχων τῆς φυλῆς Ἰούδα. 12 Καὶ ἦν προσφέρων ἐν τῇ ἡμέρᾳ τῇ πρώτῃ τὸ δῶρον αὐτοῦ Ναασσὼν υἱὸς Ἀμιναδάβ, ἄρχων τῆς φυλῆς Ἰούδα.
12 And the one offering his gift on the first day was Naassōn son of Aminadab, ruler of the tribe of Jouda. 12 And the one offering his gift on the first day was Naassōn son of Aminadab, ruler of the tribe of Jouda.

13 And his offering was one silver charger, the weight of it was 130 shekels, one silver bowl of 70 shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them were full of fine flour mingled with oil for a food offering:

וְקָרְבָּנֹ֞ו קַֽעֲרַת־כֶּ֣סֶף אַחַ֗ת שְׁלֹשִׁ֣ים וּמֵאָה֮ מִשְׁקָלָהּ֒ מִזְרָ֤ק אֶחָד֙ כֶּ֔סֶף שִׁבְעִ֥ים שֶׁ֖קֶל בְּשֶׁ֣קֶל הַקֹּ֑דֶשׁ שְׁנֵיהֶ֣ם ׀ מְלֵאִ֗ים סֹ֛לֶת בְּלוּלָ֥ה בַשֶּׁ֖מֶן לְמִנְחָֽה׃


14 One spoon of ten shekels of gold, full of incense:

כַּ֥ף אַחַ֛ת עֲשָׂרָ֥ה זָהָ֖ב מְלֵאָ֥ה קְטֹֽרֶת׃

14 θυίσκην μίαν δέκα χρυσῶν πλήρη θυμιάματος· 14 θυΐσκην μίαν δέκα χρυσῶν πλήρη θυμιάματος·
14 one censer of ten gold pieces, full of incense, 14 one censer of ten gold pieces, full of incense,

15 One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:

פַּ֣ר אֶחָ֞ד בֶּן־בָּקָ֗ר אַ֧יִל אֶחָ֛ד כֶּֽבֶשׂ־אֶחָ֥ד בֶּן־שְׁנָתֹ֖ו לְעֹלָֽה׃

15 μόσχον ἕνα ἐκ βοῶν, κριὸν ἕνα, ἀμνὸν ἕνα ἐνιαύσιον εἰς ὁλοκαύτωμα· 15 μόσχον ἕνα ἐκ βοῶν, κριὸν ἕνα, ἀμνὸν ἕνα ἐνιαύσιον εἰς ὁλοκαύτωμα·
15 one calf from the cattle, one ram, one yearling lamb for a whole burnt offering; 15 one calf from the cattle, one ram, one yearling lamb for a whole burnt offering;

16 One kid of the goats for a sin offering:

שְׂעִיר־עִזִּ֥ים אֶחָ֖ד לְחַטָּֽאת׃

16 καὶ χίμαρον ἐξ αἰγῶν ἕνα περὶ ἁμαρτίας· 16 καὶ χίμαρον ἐξ αἰγῶν ἕνα περὶ ἁμαρτίας·
16 and one young goat of the goats for sin, 16 and one young goat of the goats for sin,

17 And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Nahshon the son of Amminadab.

וּלְזֶ֣בַח הַשְּׁלָמִים֮ בָּקָ֣ר שְׁנַיִם֒ אֵילִ֤ם חֲמִשָּׁה֙ עַתּוּדִ֣ים חֲמִשָּׁ֔ה כְּבָשִׂ֥ים בְּנֵֽי־שָׁנָ֖ה חֲמִשָּׁ֑ה זֶ֛ה קָרְבַּ֥ן נַחְשֹׁ֖ון בֶּן־עַמִּינָדָֽב׃

17 καὶ εἰς θυσίαν σωτηρίου δαμάλεις δύο, κριοὺς πέντε, τράγους πέντε, ἀμνάδας ἐνιαυσίας πέντε.
τοῦτο τὸ δῶρον Ναασσὼν υἱοῦ Ἀμιναδάβ.
17 καὶ εἰς θυσίαν σωτηρίου δαμάλεις δύο, κριοὺς πέντε, τράγους πέντε, ἀμνάδας ἐνιαυσίας πέντε.
τοῦτο δῶρον Ναασὼν υἱοῦ Ἀμιναδάβ.
17 And for an offering of salvation, two heifers, five rams, five male goats, five yearling ewe-lambs. This was the gift of Naassōn son of Aminadab. 17 And for an offering of salvation, two heifers, five rams, five male goats, five yearling ewe-lambs. This was the gift of Naassōn son of Aminadab.

18 On the second day Nethaneel the son of Zuar, prince of Issachar, did offer:

בַּיֹּום֙ הַשֵּׁנִ֔י הִקְרִ֖יב נְתַנְאֵ֣ל בֶּן־צוּעָ֑ר נְשִׂ֖יא יִשָּׂשכָֽר׃

18 Τῇ ἡμέρᾳ τῇ δευτέρᾳ προσήνεγκεν Ναθαναὴλ υἱὸς Σωγὰρ ἄρχων τῆς φυλῆς Ἰσσαχάρ. 18 τῇ ἡμέρᾳ τῇ δευτέρᾳ προσήνεγκε Ναθαναὴλ υἱὸς Σωγάρ, ἄρχων τῆς φυλῆς Ἰσσάχαρ.
18 On the second day Nathanaēl son of Sōgar, ruler of the tribe of Issachar, offered. 18 On the second day Nathanaēl son of Sōgar, ruler of the tribe of Issachar, offered.

19 He offered for his offering one silver charger, the weight of which was 130 shekels, one silver bowl of 70 shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a food offering:

הִקְרִ֨ב אֶת־קָרְבָּנֹ֜ו קַֽעֲרַת־כֶּ֣סֶף אַחַ֗ת שְׁלֹשִׁ֣ים וּמֵאָה֮ מִשְׁקָלָהּ֒ מִזְרָ֤ק אֶחָד֙ כֶּ֔סֶף שִׁבְעִ֥ים שֶׁ֖קֶל בְּשֶׁ֣קֶל הַקֹּ֑דֶשׁ שְׁנֵיהֶ֣ם ׀ מְלֵאִ֗ים סֹ֛לֶת בְּלוּלָ֥ה בַשֶּׁ֖מֶן לְמִנְחָֽה׃


20 One spoon of gold of ten shekels, full of incense:

כַּ֥ף אַחַ֛ת עֲשָׂרָ֥ה זָהָ֖ב מְלֵאָ֥ה קְטֹֽרֶת׃

20 θυίσκην μίαν δέκα χρυσῶν πλήρη θυμιάματος· 20 θυΐσκην μίαν δέκα χρυσῶν πλήρη θυμιάματος·
20 one censer of ten gold pieces, full of incense, 20 one censer of ten gold pieces, full of incense,

21 One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:

פַּ֣ר אֶחָ֞ד בֶּן־בָּקָ֗ר אַ֧יִל אֶחָ֛ד כֶּֽבֶשׂ־אֶחָ֥ד בֶּן־שְׁנָתֹ֖ו לְעֹלָֽה׃

21 μόσχον ἕνα ἐκ βοῶν, κριὸν ἕνα, ἀμνὸν ἕνα ἐνιαύσιον εἰς ὁλοκαύτωμα· 21 μόσχον ἕνα ἐκ βοῶν, κριὸν ἕνα, ἀμνὸν ἕνα ἐνιαύσιον εἰς ὁλοκαύτωμα·
21 one calf from the cattle, one ram, one yearling lamb for a whole burnt offering; 21 one calf from the cattle, one ram, one yearling lamb for a whole burnt offering;

22 One kid of the goats for a sin offering:

שְׂעִיר־עִזִּ֥ים אֶחָ֖ד לְחַטָּֽאת׃

22 καὶ χίμαρον ἐξ αἰγῶν ἕνα περὶ ἁμαρτίας· 22 καὶ χίμαρον ἐξ αἰγῶν ἕνα περὶ ἁμαρτίας·
22 and one young goat of the goats for sin, 22 and one young goat of the goats for sin,

23 And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Nethaneel the son of Zuar.

וּלְזֶ֣בַח הַשְּׁלָמִים֮ בָּקָ֣ר שְׁנַיִם֒ אֵילִ֤ם חֲמִשָּׁה֙ עַתּוּדִ֣ים חֲמִשָּׁ֔ה כְּבָשִׂ֥ים בְּנֵי־שָׁנָ֖ה חֲמִשָּׁ֑ה זֶ֛ה קָרְבַּ֥ן נְתַנְאֵ֖ל בֶּן־צוּעָֽר׃

23 καὶ εἰς θυσίαν σωτηρίου δαμάλεις δύο, κριοὺς πέντε, τράγους πέντε, ἀμνάδας ἐνιαυσίας πέντε.
τοῦτο τὸ δῶρον Ναθαναὴλ υἱοῦ Σωγάρ.
23 καὶ εἰς θυσίαν σωτηρίου δαμάλεις δύο, κριοὺς πέντε, τράγους πέντε, ἀμνάδας ἐνιαυσίας πέντε.
τοῦτο τὸ δῶρον Ναθαναὴλ υἱοῦ Σωγάρ.
23 And for an offering of salvation, two heifers, five rams, five male goats, five yearling ewe-lambs. This was the gift of Nathanaēl son of Sōgar. 23 And for an offering of salvation, two heifers, five rams, five male goats, five yearling ewe-lambs. This was the gift of Nathanaēl son of Sōgar.

24 On the third day Eliab the son of Helon, prince of the children of Zebulun, did offer:

בַּיֹּום֙ הַשְּׁלִישִׁ֔י נָשִׂ֖יא לִבְנֵ֣י זְבוּלֻ֑ן אֱלִיאָ֖ב בֶּן־חֵלֹֽן׃

24 Τῇ ἡμέρᾳ τῇ τρίτῃ ἄρχων τῶν υἱῶν Ζαβουλὼν Ἐλιὰβ υἱὸς Χαιλών. 24 τῇ ἡμέρᾳ τῇ τρίτῃ ἄρχων τῶν υἱῶν Ζαβουλὼν Ἑλιὰβ υἱὸς Χαιλών.
24 On the third day, as ruler of the sons of Zaboulōn: Eliab son of Chailōn. 24 On the third day, as ruler of the sons of Zaboulōn: Eliab son of Chailōn.

25 His offering was one silver charger, the weight of which was 130 shekels, one silver bowl of 70 shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a food offering:

קָרְבָּנֹ֞ו קַֽעֲרַת־כֶּ֣סֶף אַחַ֗ת שְׁלֹשִׁ֣ים וּמֵאָה֮ מִשְׁקָלָהּ֒ מִזְרָ֤ק אֶחָד֙ כֶּ֔סֶף שִׁבְעִ֥ים שֶׁ֖קֶל בְּשֶׁ֣קֶל הַקֹּ֑דֶשׁ שְׁנֵיהֶ֣ם ׀ מְלֵאִ֗ים סֹ֛לֶת בְּלוּלָ֥ה בַשֶּׁ֖מֶן לְמִנְחָֽה׃


26 One golden spoon of ten shekels, full of incense:

כַּ֥ף אַחַ֛ת עֲשָׂרָ֥ה זָהָ֖ב מְלֵאָ֥ה קְטֹֽרֶת׃

26 θυίσκην μίαν δέκα χρυσῶν πλήρη θυμιάματος· 26 θυΐσκην μίαν δέκα χρυσῶν πλήρη θυμιάματος·
26 one censer of ten gold pieces, full of incense, 26 one censer of ten gold pieces, full of incense,

27 One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:

פַּ֣ר אֶחָ֞ד בֶּן־בָּקָ֗ר אַ֧יִל אֶחָ֛ד כֶּֽבֶשׂ־אֶחָ֥ד בֶּן־שְׁנָתֹ֖ו לְעֹלָֽה׃

27 μόσχον ἕνα ἐκ βοῶν, κριὸν ἕνα, ἀμνὸν ἕνα ἐνιαύσιον εἰς ὁλοκαύτωμα· 27 μόσχον ἕνα ἐκ βοῶν, κριὸν ἕνα, ἀμνὸν ἕνα ἐνιαύσιον εἰς ὁλοκαύτωμα·
27 one calf from the cattle, one ram, one yearling lamb for a whole burnt offering; 27 one calf from the cattle, one ram, one yearling lamb for a whole burnt offering;

28 One kid of the goats for a sin offering:

שְׂעִיר־עִזִּ֥ים אֶחָ֖ד לְחַטָּֽאת׃

28 καὶ χίμαρον ἐξ αἰγῶν ἕνα περὶ ἁμαρτίας· 28 καὶ χίμαρον ἐξ αἰγῶν ἕνα περὶ ἁμαρτίας·
28 and one young goat of the goats for sin, 28 and one young goat of the goats for sin,

29 And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Eliab the son of Helon.

וּלְזֶ֣בַח הַשְּׁלָמִים֮ בָּקָ֣ר שְׁנַיִם֒ אֵילִ֤ם חֲמִשָּׁה֙ עַתֻּדִ֣ים חֲמִשָּׁ֔ה כְּבָשִׂ֥ים בְּנֵי־שָׁנָ֖ה חֲמִשָּׁ֑ה זֶ֛ה קָרְבַּ֥ן אֱלִיאָ֖ב בֶּן־חֵלֹֽן׃

29 καὶ εἰς θυσίαν σωτηρίου δαμάλεις δύο, κριοὺς πέντε, τράγους πέντε, ἀμνάδας ἐνιαυσίας πέντε.
τοῦτο τὸ δῶρον Ἐλιὰβ υἱοῦ Χαιλών.
29 καὶ εἰς θυσίαν σωτηρίου δαμάλεις δύο, κριοὺς πέντε, τράγους πέντε, ἀμνάδας ἐνιαυσίας πέντε, τοῦτο τὸ δῶρον Ἑλιὰβ υἱοῦ Χαιλών.
29 And for an offering of salvation, two heifers, five rams, five male goats, five yearling ewe-lambs. This was the gift of Eliab the son of Chailōn. 29 And for an offering of salvation, two heifers, five rams, five male goats, five yearling ewe-lambs. This was the gift of Eliab the son of Chailōn.

30 On the fourth day Elizur the son of Shedeur, prince of the children of Reuben, did offer:

בַּיֹּום֙ הָרְבִיעִ֔י נָשִׂ֖יא לִבְנֵ֣י רְאוּבֵ֑ן אֱלִיצ֖וּר בֶּן־שְׁדֵיאֽוּר׃

30 Τῇ ἡμέρᾳ τῇ τετάρτῃ ἄρχων τῶν υἱῶν Ῥουβὴν Ἐλισοὺρ υἱὸς Σεδιύρ. 30 τῇ ἡμέρᾳ τῇ τετάρτῃ ἄρχων τῶν υἱῶν Ῥουβὴν Ἑλισοὺρ υἱὸς Σεδιούρ.
30 On the fourth day, as ruler of the sons of Rhoubēn: Elisour son of Sediur. 30 On the fourth day, as ruler of the sons of Rhoubēn: Elisour son of Sediour.

31 His offering was one silver charger of the weight of 130 shekels, one silver bowl of 70 shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a food offering:

קָרְבָּנֹ֞ו קַֽעֲרַת־כֶּ֣סֶף אַחַ֗ת שְׁלֹשִׁ֣ים וּמֵאָה֮ מִשְׁקָלָהּ֒ מִזְרָ֤ק אֶחָד֙ כֶּ֔סֶף שִׁבְעִ֥ים שֶׁ֖קֶל בְּשֶׁ֣קֶל הַקֹּ֑דֶשׁ שְׁנֵיהֶ֣ם ׀ מְלֵאִ֗ים סֹ֛לֶת בְּלוּלָ֥ה בַשֶּׁ֖מֶן לְמִנְחָֽה׃


32 One golden spoon of ten shekels, full of incense:

כַּ֥ף אַחַ֛ת עֲשָׂרָ֥ה זָהָ֖ב מְלֵאָ֥ה קְטֹֽרֶת ׃

32 θυίσκην μίαν δέκα χρυσῶν πλήρη θυμιάματος· 32 θυΐσκην μίαν δέκα χρυσῶν πλήρη θυμιάματος.
32 one censer of ten gold pieces, full of incense, 32 one censer of ten gold pieces, full of incense,

33 One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:

פַּ֣ר אֶחָ֞ד בֶּן־בָּקָ֗ר אַ֧יִל אֶחָ֛ד כֶּֽבֶשׂ־אֶחָ֥ד בֶּן־שְׁנָתֹ֖ו לְעֹלָֽה׃

33 μόσχον ἕνα ἐκ βοῶν, κριὸν ἕνα, ἀμνὸν ἕνα ἐνιαύσιον εἰς ὁλοκαύτωμα· 33 μόσχον ἕνα ἐκ βοῶν, κριὸν ἕνα, ἀμνὸν ἕνα ἐνιαύσιον εἰς ὁλοκαύτωμα·
33 one calf from the cattle, one ram, one yearling lamb for a whole burnt offering; 33 one calf from the cattle, one ram, one yearling lamb for a whole burnt offering;

34 One kid of the goats for a sin offering:

שְׂעִיר־עִזִּ֥ים אֶחָ֖ד לְחַטָּֽאת׃

34 καὶ χίμαρον ἐξ αἰγῶν ἕνα περὶ ἁμαρτίας· 34 καὶ χίμαρον ἐξ αἰγῶν ἕνα περὶ ἁμαρτίας·
34 and one young goat of the goats for sin, 34 and one young goat of the goats for sin,

35 And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Elizur the son of Shedeur.

וּלְזֶ֣בַח הַשְּׁלָמִים֮ בָּקָ֣ר שְׁנַיִם֒ אֵילִ֤ם חֲמִשָּׁה֙ עַתֻּדִ֣ים חֲמִשָּׁ֔ה כְּבָשִׂ֥ים בְּנֵֽי־שָׁנָ֖ה חֲמִשָּׁ֑ה זֶ֛ה קָרְבַּ֥ן אֱלִיצ֖וּר בֶּן־שְׁדֵיאֽוּר׃

35 καὶ εἰς θυσίαν σωτηρίου δαμάλεις δύο, κριοὺς πέντε, τράγους πέντε, ἀμνάδας ἐνιαυσίας πέντε.
τοῦτο τὸ δῶρον Ἐλισοὺρ υἱοῦ Σεδιύρ.
35 καὶ εἰς θυσίαν σωτηρίου δαμάλεις δύο, κριοὺς πέντε, τράγους πέντε, ἀμνάδας ἐνιαυσίας πέντε, τοῦτο τὸ δῶρον Ἑλισοὺρ υἱοῦ Σεδιούρ.
35 And for an offering of salvation, two heifers, five rams, five male goats, five yearling ewe-lambs. This was the gift of Elisour son of Sediur. 35 And for an offering of salvation, two heifers, five rams, five male goats, five yearling ewe-lambs. This was the gift of Elisour son of Sediour.

36 On the fifth day Shelumiel the son of Zurishaddai, prince of the children of Simeon, did offer:

בַּיֹּום֙ הַחֲמִישִׁ֔י נָשִׂ֖יא לִבְנֵ֣י שִׁמְעֹ֑ון שְׁלֻֽמִיאֵ֖ל בֶּן־צוּרִֽישַׁדָּֽי׃

36 Τῇ ἡμέρᾳ τῇ πέμπτῃ ἄρχων τῶν υἱῶν Συμεὼν Σαλαμιὴλ υἱὸς Σουρισαδαί. 36 τῇ ἡμέρᾳ τῇ πέμπτῃ ἄρχων τῶν υἱῶν Συμεὼν Σαλαμιὴλ υἱὸς Σουρισαδαί.
36 On the fifth day, as ruler of the sons of Symeōn: Salamiēl son of Sourisadai. 36 On the fifth day, as ruler of the sons of Symeōn: Salamiēl son of Sourisadai.

37 His offering was one silver charger, the weight of which was 130 shekels, one silver bowl of 70 shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a food offering:

קָרְבָּנֹ֞ו קַֽעֲרַת־כֶּ֣סֶף אַחַ֗ת שְׁלֹשִׁ֣ים וּמֵאָה֮ מִשְׁקָלָהּ֒ מִזְרָ֤ק אֶחָד֙ כֶּ֔סֶף שִׁבְעִ֥ים שֶׁ֖קֶל בְּשֶׁ֣קֶל הַקֹּ֑דֶשׁ שְׁנֵיהֶ֣ם ׀ מְלֵאִ֗ים סֹ֛לֶת בְּלוּלָ֥ה בַשֶּׁ֖מֶן לְמִנְחָֽה׃


38 One golden spoon of ten shekels, full of incense:

כַּ֥ף אַחַ֛ת עֲשָׂרָ֥ה זָהָ֖ב מְלֵאָ֥ה קְטֹֽרֶת׃

38 θυίσκην μίαν δέκα χρυσῶν πλήρη θυμιάματος· 38 θυΐσκην μίαν δέκα χρυσῶν πλήρη θυμιάματος·
38 one censer of ten gold pieces, full of incense, 38 one censer of ten gold pieces, full of incense,

39 One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:

פַּ֣ר אֶחָ֞ד בֶּן־בָּקָ֗ר אַ֧יִל אֶחָ֛ד כֶּֽבֶשׂ־אֶחָ֥ד בֶּן־שְׁנָתֹ֖ו לְעֹלָֽה׃

39 μόσχον ἕνα ἐκ βοῶν, κριὸν ἕνα, ἀμνὸν ἕνα ἐνιαύσιον εἰς ὁλοκαύτωμα· 39 μόσχον ἕνα ἐκ βοῶν, κριὸν ἕνα, ἀμνὸν ἕνα ἐνιαύσιον εἰς ὁλοκαύτωμα·
39 one calf from the cattle, one ram, one yearling lamb for a whole burnt offering; 39 one calf from the cattle, one ram, one yearling lamb for a whole burnt offering;

40 One kid of the goats for a sin offering:

שְׂעִיר־עִזִּ֥ים אֶחָ֖ד לְחַטָּֽאת ׃

40 καὶ χίμαρον ἐξ αἰγῶν ἕνα περὶ ἁμαρτίας· 40 καὶ χίμαρον ἐξ αἰγῶν ἕνα περὶ ἁμαρτίας·
40 and one young goat of the goats for sin, 40 and one young goat of the goats for sin,

41 And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Shelumiel the son of Zurishaddai.

וּלְזֶ֣בַח הַשְּׁלָמִים֮ בָּקָ֣ר שְׁנַיִם֒ אֵילִ֤ם חֲמִשָּׁה֙ עַתֻּדִ֣ים חֲמִשָּׁ֔ה כְּבָשִׂ֥ים בְּנֵי־שָׁנָ֖ה חֲמִשָּׁ֑ה זֶ֛ה קָרְבַּ֥ן שְׁלֻמִיאֵ֖ל בֶּן־צוּרִֽישַׁדָּֽי׃

41 καὶ εἰς θυσίαν σωτηρίου δαμάλεις δύο, κριοὺς πέντε, τράγους πέντε, ἀμνάδας ἐνιαυσίας πέντε.
τοῦτο τὸ δῶρον Σαλαμιὴλ υἱοῦ Σουρισαδαί.
41 καὶ εἰς θυσίαν σωτηρίου δαμάλεις δύο, κριοὺς πέντε, τράγους πέντε, ἀμνάδας ἐνιαυσίας πέντε.
τοῦτο τὸ δῶρον Σαλαμιὴλ υἱοῦ Σουρισαδαί.
41 And for an offering of salvation, two heifers, five rams, five male goats, five yearling ewe-lambs. This was the gift of Salamiēl son of Sourisadai. 41 And for an offering of salvation, two heifers, five rams, five male goats, five yearling ewe-lambs. This was the gift of Salamiēl son of Sourisadai.

42 On the sixth day Eliasaph the son of Deuel, prince of the children of Gad, offered:

בַּיֹּום֙ הַשִּׁשִּׁ֔י נָשִׂ֖יא לִבְנֵ֣י גָ֑ד אֶלְיָסָ֖ף בֶּן־דְּעוּאֵֽל׃

42 Τῇ ἡμέρᾳ τῇ ἕκτῃ ἄρχων τῶν υἱῶν Γὰδ Ἐλλισὰφ υἱὸς Ῥαγουήλ. 42 τῇ ἡμέρᾳ τῇ ἕκτῃ ἄρχων τῶν υἱῶν Γάδ, Ἐλισὰφ υἱὸς Ῥαγουήλ.
42 On the sixth day, as ruler of the sons of Gad: Ellisaph son of Rhagouēl. 42 On the sixth day, as ruler of the sons of Gad: Elisaph son of Rhagouēl.

43 His offering was one silver charger of the weight of 130 shekels, a silver bowl of 70 shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a food offering:

קָרְבָּנֹ֞ו קַֽעֲרַת־כֶּ֣סֶף אַחַ֗ת שְׁלֹשִׁ֣ים וּמֵאָה֮ מִשְׁקָלָהּ֒ מִזְרָ֤ק אֶחָד֙ כֶּ֔סֶף שִׁבְעִ֥ים שֶׁ֖קֶל בְּשֶׁ֣קֶל הַקֹּ֑דֶשׁ שְׁנֵיהֶ֣ם ׀ מְלֵאִ֗ים סֹ֛לֶת בְּלוּלָ֥ה בַשֶּׁ֖מֶן לְמִנְחָֽה׃


44 One golden spoon of ten shekels, full of incense:

כַּ֥ף אַחַ֛ת עֲשָׂרָ֥ה זָהָ֖ב מְלֵאָ֥ה קְטֹֽרֶת׃

44 θυίσκην μίαν δέκα χρυσῶν πλήρη θυμιάματος· 44 θυΐσκην μίαν δέκα χρυσῶν πλήρη θυμιάματος·
44 one censer of ten gold pieces, full of incense, 44 one censer of ten gold pieces, full of incense,

45 One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:

פַּ֣ר אֶחָ֞ד בֶּן־בָּקָ֗ר אַ֧יִל אֶחָ֛ד כֶּֽבֶשׂ־אֶחָ֥ד בֶּן־שְׁנָתֹ֖ו לְעֹלָֽה׃

45 μόσχον ἕνα ἐκ βοῶν, κριὸν ἕνα, ἀμνὸν ἕνα ἐνιαύσιον εἰς ὁλοκαύτωμα· 45 μόσχον ἕνα ἐκ βοῶν, κριὸν ἕνα, ἀμνὸν ἕνα ἐνιαύσιον εἰς ὁλοκαύτωμα·
45 one calf from the cattle, one ram, one yearling lamb for a whole burnt offering; 45 one calf from the cattle, one ram, one yearling lamb for a whole burnt offering;

46 One kid of the goats for a sin offering:

שְׂעִיר־עִזִּ֥ים אֶחָ֖ד לְחַטָּֽאת׃

46 καὶ χίμαρον ἐξ αἰγῶν ἕνα περὶ ἁμαρτίας· 46 καὶ χίμαρον ἐξ αἰγῶν ἕνα περὶ ἁμαρτίας·
46 and one young goat of the goats for sin, 46 and one young goat of the goats for sin,

47 And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Eliasaph the son of Deuel.

וּלְזֶ֣בַח הַשְּׁלָמִים֮ בָּקָ֣ר שְׁנַיִם֒ אֵילִ֤ם חֲמִשָּׁה֙ עַתֻּדִ֣ים חֲמִשָּׁ֔ה כְּבָשִׂ֥ים בְּנֵי־שָׁנָ֖ה חֲמִשָּׁ֑ה זֶ֛ה קָרְבַּ֥ן אֶלְיָסָ֖ף בֶּן־דְּעוּאֵֽל׃

47 καὶ εἰς θυσίαν σωτηρίου δαμάλεις δύο, κριοὺς πέντε, τράγους πέντε, ἀμνάδας ἐνιαυσίας πέντε.
τοῦτο τὸ δῶρον Ἐλλισὰφ υἱοῦ Ῥαγουήλ.
47 καὶ εἰς θυσίαν σωτηρίου δαμάλεις δύο, κριοὺς πέντε, τράγους πέντε, ἀμνάδας ἐνιαυσίας πέντε.
τοῦτο τὸ δῶρον Ἐλισὰφ υἱοῦ Ῥαγουήλ.
47 And for an offering of salvation, two heifers, five rams, five male goats, five yearling ewe-lambs. This was the gift of Elisaph son of Rhagouēl. 47 And for an offering of salvation, two heifers, five rams, five male goats, five yearling ewe-lambs. This was the gift of Elisaph son of Rhagouēl.

48 On the seventh day Elishama the son of Ammihud, prince of the children of Ephraim, offered:

בַּיֹּום֙ הַשְּׁבִיעִ֔י נָשִׂ֖יא לִבְנֵ֣י אֶפְרָ֑יִם אֱלִֽישָׁמָ֖ע בֶּן־עַמִּיהֽוּד׃

48 Τῇ ἡμέρᾳ τῇ ἑβδόμῃ ἄρχων τῶν υἱῶν Ἐφραὶμ Ἐλισαμὰ υἱὸς Ἐμιούδ. 48 τῇ ἡμέρᾳ τῇ ἑβδόμῃ ἄρχων τῶν υἱῶν Ἐφραὶμ Ἐλισαμὰ υἱὸς Ἐμιούδ.
48 On the seventh day, as ruler of the sons of Ephraim: Elisama son of Emioud. 48 On the seventh day, as ruler of the sons of Ephraim: Elisama son of Emioud.

49 His offering was one silver charger, the weight of which was 130 shekels, one silver bowl of 70 shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a food offering:

קָרְבָּנֹ֞ו קַֽעֲרַת־כֶּ֣סֶף אַחַ֗ת שְׁלֹשִׁ֣ים וּמֵאָה֮ מִשְׁקָלָהּ֒ מִזְרָ֤ק אֶחָד֙ כֶּ֔סֶף שִׁבְעִ֥ים שֶׁ֖קֶל בְּשֶׁ֣קֶל הַקֹּ֑דֶשׁ שְׁנֵיהֶ֣ם ׀ מְלֵאִ֗ים סֹ֛לֶת בְּלוּלָ֥ה בַשֶּׁ֖מֶן לְמִנְחָֽה׃


50 One golden spoon of ten shekels, full of incense:

כַּ֥ף אַחַ֛ת עֲשָׂרָ֥ה זָהָ֖ב מְלֵאָ֥ה קְטֹֽרֶת׃

50 θυίσκην μίαν δέκα χρυσῶν πλήρη θυμιάματος· 50 θυΐσκην μίαν δέκα χρυσῶν, πλήρη θυμιάματος·
50 one censer of ten gold pieces, full of incense, 50 one censer of ten gold pieces, full of incense,

51 One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:

פַּ֣ר אֶחָ֞ד בֶּן־בָּקָ֗ר אַ֧יִל אֶחָ֛ד כֶּֽבֶשׂ־אֶחָ֥ד בֶּן־שְׁנָתֹ֖ו לְעֹלָֽה׃

51 μόσχον ἕνα ἐκ βοῶν, κριὸν ἕνα, ἀμνὸν ἕνα ἐνιαύσιον εἰς ὁλοκαύτωμα· 51 μόσχον ἕνα ἐκ βοῶν, κριὸν ἕνα, ἀμνὸν ἕνα ἐνιαύσιον εἰς ὁλοκαύτωμα·
51 one calf from the cattle, one ram, one yearling lamb for a whole burnt offering; 51 one calf from the cattle, one ram, one yearling lamb for a whole burnt offering;

52 one kid of the goats for a sin offering:

שְׂעִיר־עִזִּ֥ים אֶחָ֖ד לְחַטָּֽאת׃

52 καὶ χίμαρον ἐξ αἰγῶν ἕνα περὶ ἁμαρτίας· 52 καὶ χίμαρον ἐξ αἰγῶν ἕνα περὶ ἁμαρτίας·
52 and one young goat of the goats for sin, 52 and one young goat of the goats for sin,

53 And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Elishama the son of Ammihud.

וּלְזֶ֣בַח הַשְּׁלָמִים֮ בָּקָ֣ר שְׁנַיִם֒ אֵילִ֤ם חֲמִשָּׁה֙ עַתֻּדִ֣ים חֲמִשָּׁ֔ה כְּבָשִׂ֥ים בְּנֵֽי־שָׁנָ֖ה חֲמִשָּׁ֑ה זֶ֛ה קָרְבַּ֥ן אֱלִישָׁמָ֖ע בֶּן־עַמִּיהֽוּד׃

53 καὶ εἰς θυσίαν σωτηρίου δαμάλεις δύο, κριοὺς πέντε, τράγους πέντε, ἀμνάδας ἐνιαυσίας πέντε.
τοῦτο τὸ δῶρον Ἐλισαμὰ υἱοῦ Ἐμιούδ.
53 καὶ εἰς θυσίαν σωτηρίου δαμάλεις δύο, κριοὺς πέντε, τράγους πέντε, ἀμνάδας ἐνιαυσίας πέντε.
τοῦτο τὸ δῶρον Ἐλισαμὰ υἱοῦ Ἐμιούδ.
53 And for an offering of salvation, two heifers, five rams, five male goats, five yearling ewe-lambs. This was the gift of Elisama son of Emioud. 53 And for an offering of salvation, two heifers, five rams, five male goats, five yearling ewe-lambs. This was the gift of Elisama son of Emioud.

54 On the eighth day offered Gamaliel the son of Pedahzur, prince of the children of Manasseh:

בַּיֹּום֙ הַשְּׁמִינִ֔י נָשִׂ֖יא לִבְנֵ֣י מְנַשֶּׁ֑ה גַּמְלִיאֵ֖ל בֶּן־פְּדָה־צֽוּר׃

54 Τῇ ἡμέρᾳ τῇ ὀγδόῃ ἄρχων τῶν υἱῶν Μανασσῆ Γαμαλιὴλ υἱὸς Φαδασσούρ. 54 τῇ ἡμέρᾳ τῇ ὀγδόῃ ἄρχων τῶν υἱῶν Μανασσῆ Γαμαλιὴλ υἱὸς Φαδασσούρ.
54 On the eighth day, as ruler of the sons of Manassē: Gamaliēl son of Phadassour. 54 On the eighth day, as ruler of the sons of Manassē: Gamaliēl son of Phadassour.

55 His offering was one silver charger of the weight of 130 shekels, one silver bowl of 70 shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a food offering:

קָרְבָּנֹ֞ו קַֽעֲרַת־כֶּ֣סֶף אַחַ֗ת שְׁלֹשִׁ֣ים וּמֵאָה֮ מִשְׁקָלָהּ֒ מִזְרָ֤ק אֶחָד֙ כֶּ֔סֶף שִׁבְעִ֥ים שֶׁ֖קֶל בְּשֶׁ֣קֶל הַקֹּ֑דֶשׁ שְׁנֵיהֶ֣ם ׀ מְלֵאִ֗ים סֹ֛לֶת בְּלוּלָ֥ה בַשֶּׁ֖מֶן לְמִנְחָֽה ׃


56 One golden spoon of ten shekels, full of incense:

כַּ֥ף אַחַ֛ת עֲשָׂרָ֥ה זָהָ֖ב מְלֵאָ֥ה קְטֹֽרֶת׃

56 θυίσκην μίαν δέκα χρυσῶν πλήρη θυμιάματος· 56 θυΐσκην μίαν δέκα χρυσῶν πλήρη θυμιάματος·
56 one censer of ten gold pieces, full of incense, 56 one censer of ten gold pieces, full of incense,

57 One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:

פַּ֣ר אֶחָ֞ד בֶּן־בָּקָ֗ר אַ֧יִל אֶחָ֛ד כֶּֽבֶשׂ־אֶחָ֥ד בֶּן־שְׁנָתֹ֖ו לְעֹלָֽה׃

57 μόσχον ἕνα ἐκ βοῶν, κριὸν ἕνα, ἀμνὸν ἕνα ἐνιαύσιον εἰς ὁλοκαύτωμα· 57 μόσχον ἕνα ἐκ βοῶν, κριὸν ἕνα, ἀμνὸν ἕνα ἐνιαύσιον εἰς ὁλοκαύτωμα·
57 one calf from the cattle, one ram, one yearling lamb for a whole burnt offering; 57 one calf from the cattle, one ram, one yearling lamb for a whole burnt offering;

58 One kid of the goats for a sin offering:

שְׂעִיר־עִזִּ֥ים אֶחָ֖ד לְחַטָּֽאת׃

58 καὶ χίμαρον ἐξ αἰγῶν ἕνα περὶ ἁμαρτίας· 58 καὶ χίμαρον ἐξ αἰγῶν ἕνα περὶ ἁμαρτίας·
58 and one young goat of the goats for sin, 58 and one young goat of the goats for sin,

59 And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Gamaliel the son of Pedahzur.

וּלְזֶ֣בַח הַשְּׁלָמִים֮ בָּקָ֣ר שְׁנַיִם֒ אֵילִ֤ם חֲמִשָּׁה֙ עַתֻּדִ֣ים חֲמִשָּׁ֔ה כְּבָשִׂ֥ים בְּנֵי־שָׁנָ֖ה חֲמִשָּׁ֑ה זֶ֛ה קָרְבַּ֥ן גַּמְלִיאֵ֖ל בֶּן־פְּדָה צֽוּר ׃

59 καὶ εἰς θυσίαν σωτηρίου δαμάλεις δύο, κριοὺς πέντε, τράγους πέντε, ἀμνάδας ἐνιαυσίας πέντε.
τοῦτο τὸ δῶρον Γαμαλιὴλ υἱοῦ Φαδασσούρ.
59 καὶ εἰς θυσίαν σωτηρίου δαμάλεις δύο, κριοὺς πέντε, τράγους πέντε, ἀμνάδας ἐνιαυσίας πέντε.
τοῦτο τὸ δῶρον Γαμαλιὴλ υἱοῦ Φαδασσούρ.
59 And for an offering of salvation, two heifers, five rams, five male goats, five yearling ewe-lambs. This was the gift of Gamaliēl son of Phadassour. 59 And for an offering of salvation, two heifers, five rams, five male goats, five yearling ewe-lambs. This was the gift of Gamaliēl son of Phadassour.

60 On the ninth day Abidan the son of Gideoni, prince of the children of Benjamin, offered:

בַּיֹּום֙ הַתְּשִׁיעִ֔י נָשִׂ֖יא לִבְנֵ֣י בִנְיָמִ֑ן אֲבִידָ֖ן בֶּן־גִּדְעֹנִֽי׃

60 Τῇ ἡμέρᾳ τῇ ἐνάτῃ ἄρχων τῶν υἱῶν Βενιαμὶν Ἀβιδὰν υἱὸς Γαδεωνί. 60 τῇ ἡμέρᾳ τῇ ἐνάτῃ ἄρχων τῶν υἱῶν Βενιαμὶν Ἀβιδὰν υἱὸς Γαδεωνί.
60 On the ninth day, as ruler of the sons of Benjamin: Abidan son of Gadeōni. 60 On the ninth day, as ruler of the sons of Benjamin: Abidan son of Gadeōni.

61 His offering was one silver charger, the weight of which was 130 shekels, one silver bowl of 70 shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a food offering:

קָרְבָּנֹ֞ו קַֽעֲרַת־כֶּ֣סֶף אַחַ֗ת שְׁלֹשִׁ֣ים וּמֵאָה֮ מִשְׁקָלָהּ֒ מִזְרָ֤ק אֶחָד֙ כֶּ֔סֶף שִׁבְעִ֥ים שֶׁ֖קֶל בְּשֶׁ֣קֶל הַקֹּ֑דֶשׁ שְׁנֵיהֶ֣ם ׀ מְלֵאִ֗ים סֹ֛לֶת בְּלוּלָ֥ה בַשֶּׁ֖מֶן לְמִנְחָֽה׃


62 One golden spoon of ten shekels, full of incense:

כַּ֥ף אַחַ֛ת עֲשָׂרָ֥ה זָהָ֖ב מְלֵאָ֥ה קְטֹֽרֶת׃

62 θυίσκην μίαν δέκα χρυσῶν πλήρη θυμιάματος· 62 θυΐσκην μίαν δέκα χρυσῶν πλήρη θυμιάματος·
62 one censer of ten gold pieces, full of incense, 62 one censer of ten gold pieces, full of incense,

63 One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:

פַּ֣ר אֶחָ֞ד בֶּן־בָּקָ֗ר אַ֧יִל אֶחָ֛ד כֶּֽבֶשׂ־אֶחָ֥ד בֶּן־שְׁנָתֹ֖ו לְעֹלָֽה׃

63 μόσχον ἕνα ἐκ βοῶν, κριὸν ἕνα, ἀμνὸν ἕνα ἐνιαύσιον εἰς ὁλοκαύτωμα· 63 μόσχον ἕνα ἐκ βοῶν, κριὸν ἕνα, ἀμνὸν ἕνα ἐνιαύσιον εἰς ὁλοκαύτωμα·
63 one calf from the cattle, one ram, one yearling lamb for a whole burnt offering; 63 one calf from the cattle, one ram, one yearling lamb for a whole burnt offering;

64 One kid of the goats for a sin offering:

שְׂעִיר־עִזִּ֥ים אֶחָ֖ד לְחַטָּֽאת׃

64 καὶ χίμαρον ἐξ αἰγῶν ἕνα περὶ ἁμαρτίας· 64 καὶ χίμαρον ἐξ αἰγῶν ἕνα περὶ ἁμαρτίας·
64 and one young goat of the goats for sin, 64 and one young goat of the goats for sin,

65 And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Abidan the son of Gideoni.

וּלְזֶ֣בַח הַשְּׁלָמִים֮ בָּקָ֣ר שְׁנַיִם֒ אֵילִ֤ם חֲמִשָּׁה֙ עַתֻּדִ֣ים חֲמִשָּׁ֔ה כְּבָשִׂ֥ים בְּנֵי־שָׁנָ֖ה חֲמִשָּׁ֑ה זֶ֛ה קָרְבַּ֥ן אֲבִידָ֖ן בֶּן־גִּדְעֹנִֽי׃

65 καὶ εἰς θυσίαν σωτηρίου δαμάλεις δύο, κριοὺς πέντε, τράγους πέντε ἀμνάδας ἐνιαυσίας πέντε, τοῦτο τὸ δῶρον Ἀβιδὰν υἱοῦ Γαδεωνί. 65 καὶ εἰς θυσίαν σωτηρίου δαμάλεις δύο, κριοὺς πέντε, τράγους πέντε, ἀμνάδας ἐνιαυσίας πέντε.
τοῦτο τὸ δῶρον Ἀβιδὰν υἱοῦ Γαδεωνί.
65 And for an offering of salvation, two heifers, five rams, five male goats, five yearling ewe-lambs. This was the gift of Abidan son of Gadeōni. 65 And for an offering of salvation, two heifers, five rams, five male goats, five yearling ewe-lambs. This was the gift of Abidan son of Gadeōni.

66 On the tenth day Ahiezer the son of Ammishaddai, prince of the children of Dan, offered:

בַּיֹּום֙ הָעֲשִׂירִ֔י נָשִׂ֖יא לִבְנֵ֣י דָ֑ן אֲחִיעֶ֖זֶר בֶּן־עַמִּישַׁדָּֽי׃

66 Τῇ ἡμέρᾳ τῇ δεκάτῃ ἄρχων τῶν υἱῶν Δὰν Ἀχιεζὲρ υἱὸς Ἀμισαδαί. 66 τῇ ἡμέρῃ τῇ δεκάτῃ ἄρχων τῶν υἱῶν Δὰν Ἀχιέζερ υἱὸς Ἀμισαδαί.
66 On the tenth day, as ruler of the sons of Dan: Achiezer son of Amisadai. 66 On the tenth day, as ruler of the sons of Dan: Achiezer son of Amisadai.

67 His offering was one silver charger, the weight of which was 130 shekels, one silver bowl of 70 shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a food offering:

קָרְבָּנֹ֞ו קַֽעֲרַת־כֶּ֣סֶף אַחַ֗ת שְׁלֹשִׁ֣ים וּמֵאָה֮ מִשְׁקָלָהּ֒ מִזְרָ֤ק אֶחָד֙ כֶּ֔סֶף שִׁבְעִ֥ים שֶׁ֖קֶל בְּשֶׁ֣קֶל הַקֹּ֑דֶשׁ שְׁנֵיהֶ֣ם ׀ מְלֵאִ֗ים סֹ֛לֶת בְּלוּלָ֥ה בַשֶּׁ֖מֶן לְמִנְחָֽה׃


68 One golden spoon of ten shekels, full of incense:

כַּ֥ף אַחַ֛ת עֲשָׂרָ֥ה זָהָ֖ב מְלֵאָ֥ה קְטֹֽרֶת ׃

68 θυίσκην μίαν δέκα χρυσῶν πλήρη θυμιάματος· 68 θυΐσκην μίαν δέκα χρυσῶν πλήρη θυμιάματος·
68 one censer of ten gold pieces, full of incense, 68 one censer of ten gold pieces, full of incense,

69 One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:

פַּ֣ר אֶחָ֞ד בֶּן־בָּקָ֗ר אַ֧יִל אֶחָ֛ד כֶּֽבֶשׂ־אֶחָ֥ד בֶּן־שְׁנָתֹ֖ו לְעֹלָֽה׃

69 μόσχον ἕνα ἐκ βοῶν, κριὸν ἕνα, ἀμνὸν ἕνα ἐνιαύσιον εἰς ὁλοκαύτωμα· 69 μόσχον ἕνα ἐκ βοῶν, κριὸν ἕνα, ἀμνὸν ἕνα ἐνιαύσιον εἰς ὁλοκαύτωμα·
69 one bull calf from the cows, one ram, one year-old male lamb for a whole burnt offering 69 one bull calf from the cows, one ram, one year-old male lamb for a whole burnt offering

70 One kid of the goats for a sin offering:

שְׂעִיר־עִזִּ֥ים אֶחָ֖ד לְחַטָּֽאת׃

70 καὶ χίμαρον ἐξ αἰγῶν ἕνα περὶ ἁμαρτίας· 70 καὶ χίμαρον ἐξ αἰγῶν ἕνα περὶ ἁμαρτίας·
70 and one young goat of the goats for sin, 70 and one young goat of the goats for sin,

71 And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Ahiezer the son of Ammishaddai.

וּלְזֶ֣בַח הַשְּׁלָמִים֮ בָּקָ֣ר שְׁנַיִם֒ אֵילִ֤ם חֲמִשָּׁה֙ עַתֻּדִ֣ים חֲמִשָּׁ֔ה כְּבָשִׂ֥ים בְּנֵֽי־שָׁנָ֖ה חֲמִשָּׁ֑ה זֶ֛ה קָרְבַּ֥ן אֲחִיעֶ֖זֶר בֶּן־עַמִּישַׁדָּֽי׃

71 καὶ εἰς θυσίαν σωτηρίου δαμάλεις δύο, κριοὺς πέντε, τράγους πέντε, ἀμνάδας ἐνιαυσίας πέντε.
τοῦτο τὸ δῶρον Ἀχιεζὲρ υἱοῦ Ἀμισαδαί.
71 καὶ εἰς θυσίαν σωτηρίου δαμάλεις δύο, κριοὺς πέντε, τράγους πέντε, ἀμνάδας ἐνιαυσίας πέντε.
τοῦτο τὸ δῶρον Ἀχιέζερ υἱοῦ Ἀμισαδαί.
71 And for an offering of salvation, two heifers, five rams, five male goats, five yearling ewe-lambs. This was the gift of Achiezer son of Amisadai. 71 And for an offering of salvation, two heifers, five rams, five male goats, five yearling ewe-lambs. This was the gift of Achiezer son of Amisadai.

72 On the eleventh day Pagiel the son of Ocran, prince of the children of Asher, offered:

בְּיֹום֙ עַשְׁתֵּ֣י עָשָׂ֣ר יֹ֔ום נָשִׂ֖יא לִבְנֵ֣י אָשֵׁ֑ר פַּגְעִיאֵ֖ל בֶּן־עָכְרָֽן׃

72 Τῇ ἡμέρᾳ τῇ ἑνδεκάτῃ ἄρχων τῶν υἱῶν Ἀσὴρ Φαγαιὴλ υἱὸς Ἐχράν. 72 τῇ ἡμέρᾳ τῇ ἑνδεκάτῃ ἄρχων τῶν υἱῶν Ἀσήρ, Φαγεὴλ υἱὸς Ἐχράν.
72 On the eleventh day, as ruler of the sons of Asēr: Phagaiēl son of Echran. 72 On the eleventh day, as ruler of the sons of Asēr: Phagaiēl son of Echran.

73 His offering was one silver charger, the weight of which was 130 shekels, one silver bowl of 70 shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a food offering:

קָרְבָּנֹ֞ו קַֽעֲרַת־כֶּ֣סֶף אַחַ֗ת שְׁלֹשִׁ֣ים וּמֵאָה֮ מִשְׁקָלָהּ֒ מִזְרָ֤ק אֶחָד֙ כֶּ֔סֶף שִׁבְעִ֥ים שֶׁ֖קֶל בְּשֶׁ֣קֶל הַקֹּ֑דֶשׁ שְׁנֵיהֶ֣ם ׀ מְלֵאִ֗ים סֹ֛לֶת בְּלוּלָ֥ה בַשֶּׁ֖מֶן לְמִנְחָֽה׃


74 One golden spoon of ten shekels, full of incense:

כַּ֥ף אַחַ֛ת עֲשָׂרָ֥ה זָהָ֖ב מְלֵאָ֥ה קְטֹֽרֶת׃

74 θυίσκην μίαν δέκα χρυσῶν πλήρη θυμιάματος· 74 θυΐσκην μίαν δέκα χρυσῶν πλήρη θυμιάματος·
74 one censer of ten gold pieces, full of incense, 74 one censer of ten gold pieces, full of incense,

75 One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:

פַּ֣ר אֶחָ֞ד בֶּן־בָּקָ֗ר אַ֧יִל אֶחָ֛ד כֶּֽבֶשׂ־אֶחָ֥ד בֶּן־שְׁנָתֹ֖ו לְעֹלָֽה׃

75 μόσχον ἕνα ἐκ βοῶν, κριὸν ἕνα, ἀμνὸν ἕνα ἐνιαύσιον εἰς ὁλοκαύτωμα· 75 μόσχον ἕνα ἐκ βοῶν, κριὸν ἕνα, ἀμνὸν ἐνιαύσιον ἕνα εἰς ὁλοκαύτωμα·
75 one calf from the cattle, one ram, one yearling lamb for a whole burnt offering; 75 one calf from the cattle, one ram, one yearling lamb for a whole burnt offering;

76 One kid of the goats for a sin offering:

שְׂעִיר־עִזִּ֥ים אֶחָ֖ד לְחַטָּֽאת׃

76 καὶ χίμαρον ἐξ αἰγῶν ἕνα περὶ ἁμαρτίας· 76 καὶ χίμαρον ἐξ αἰγῶν ἕνα περὶ ἁμαρτίας·
76 and one young goat of the goats for sin, 76 and one young goat of the goats for sin,

77 And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Pagiel the son of Ocran.

וּלְזֶ֣בַח הַשְּׁלָמִים֮ בָּקָ֣ר שְׁנַיִם֒ אֵילִ֤ם חֲמִשָּׁה֙ עַתֻּדִ֣ים חֲמִשָּׁ֔ה כְּבָשִׂ֥ים בְּנֵֽי־שָׁנָ֖ה חֲמִשָּׁ֑ה זֶ֛ה קָרְבַּ֥ן פַּגְעִיאֵ֖ל בֶּן־עָכְרָֽן׃

77 καὶ εἰς θυσίαν σωτηρίου δαμάλεις δύο, κριοὺς πέντε, τράγους πέντε, ἀμνάδας ἐνιαυσίας πέντε.
τοῦτο τὸ δῶρον Φαγαιὴλ υἱοῦ Ἐχράν.
77 καὶ εἰς θυσίαν σωτηρίου δαμάλεις δύο, κριοὺς πέντε, τράγους πέντε, ἀμνάδας ἐνιαυσίας πέντε.
τοῦτο τὸ δῶρον Φαγεὴλ υἱοῦ Ἐχράν.
77 And for an offering of salvation, two heifers, five rams, five male goats, five yearling ewe-lambs. This was the gift of Phagaiēl son of Echran. 77 And for an offering of salvation, two heifers, five rams, five male goats, five yearling ewe-lambs. This was the gift of Phagaiēl son of Echran.

78 On the twelfth day Ahira the son of Enan, prince of the children of Naphtali, offered:

בְּיֹום֙ שְׁנֵ֣ים עָשָׂ֣ר יֹ֔ום נָשִׂ֖יא לִבְנֵ֣י נַפְתָּלִ֑י אֲחִירַ֖ע בֶּן־עֵינָֽן׃

78 Τῇ ἡμέρᾳ τῇ δωδεκάτῃ δωδεκάτῃ ἄρχων τῶν υἱῶν Νεφθαλὶ Ἀχιρὲ υἱὸς Αἰνάν. 78 τῇ ἡμέρᾳ τῇ δωδεκάτῃ ἄρχων τῶν υἱῶν Νεφθαλὶ Ἀχιρὲ υἱὸς Αἰνάν.
78 On the twelfth day, as ruler of the sons of Nephthali: Achire son of Ainan. 78 On the twelfth day, as ruler of the sons of Nephthali: Achire son of Ainan.

79 His offering was one silver charger, the weight of which was 130 shekels, one silver bowl of 70 shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a food offering:

קָרְבָּנֹ֞ו קַֽעֲרַת־כֶּ֣סֶף אַחַ֗ת שְׁלֹשִׁ֣ים וּמֵאָה֮ מִשְׁקָלָהּ֒ מִזְרָ֤ק אֶחָד֙ כֶּ֔סֶף שִׁבְעִ֥ים שֶׁ֖קֶל בְּשֶׁ֣קֶל הַקֹּ֑דֶשׁ שְׁנֵיהֶ֣ם ׀ מְלֵאִ֗ים סֹ֛לֶת בְּלוּלָ֥ה בַשֶּׁ֖מֶן לְמִנְחָֽה׃


80 One golden spoon of ten shekels, full of incense:

כַּ֥ף אַחַ֛ת עֲשָׂרָ֥ה זָהָ֖ב מְלֵאָ֥ה קְטֹֽרֶת׃

80 θυίσκην μίαν δέκα χρυσῶν πλήρη θυμιάματος· 80 θυΐσκην μίαν δέκα χρυσῶν πλήρη θυμιάματος.
80 one censer of ten gold pieces, full of incense, 80 one censer of ten gold pieces, full of incense,

81 One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:

פַּ֣ר אֶחָ֞ד בֶּן־בָּקָ֗ר אַ֧יִל אֶחָ֛ד כֶּֽבֶשׂ־אֶחָ֥ד בֶּן־שְׁנָתֹ֖ו לְעֹלָֽה׃

81 μόσχον ἕνα ἐκ βοῶν, κριὸν ἕνα, ἀμνὸν ἕνα ἐνιαύσιον εἰς ὁλοκαύτωμα· 81 μόσχον ἕνα ἐκ βοῶν, κριὸν ἕνα, ἀμνὸν ἕνα ἐνιαύσιον εἰς ὁλοκαύτωμα.
81 one calf from the cattle, one ram, one yearling lamb for a whole burnt offering; 81 one calf from the cattle, one ram, one yearling lamb for a whole burnt offering;

82 One kid of the goats for a sin offering:

שְׂעִיר־עִזִּ֥ים אֶחָ֖ד לְחַטָּֽאת׃

82 καὶ χίμαρον ἐξ αἰγῶν ἕνα περὶ ἁμαρτίας· 82 καὶ χίμαρον ἐξ αἰγῶν ἕνα περὶ ἁμαρτίας·
82 and one young goat of the goats for sin, 82 and one young goat of the goats for sin,

83 And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Ahira the son of Enan.

וּלְזֶ֣בַח הַשְּׁלָמִים֮ בָּקָ֣ר שְׁנַיִם֒ אֵילִ֤ם חֲמִשָּׁה֙ עַתֻּדִ֣ים חֲמִשָּׁ֔ה כְּבָשִׂ֥ים בְּנֵֽי־שָׁנָ֖ה חֲמִשָּׁ֑ה זֶ֛ה קָרְבַּ֥ן אֲחִירַ֖ע בֶּן־עֵינָֽן׃

83 καὶ εἰς θυσίαν σωτηρίου δαμάλεις δύο, κριοὺς πέντε, τράγους πέντε, ἀμνάδας ἐνιαυσίας πέντε.
τοῦτο τὸ δῶρον Ἀχιρὲ υἱοῦ Αἰνάν.
83 καὶ εἰς θυσίαν σωτηρίου δαμάλεις δύο, κριοὺς πέντε, τράγους πέντε, ἀμνάδας ἐνιαυσίας πέντε.
τοῦτο τὸ δῶρον Ἀχιρὲ υἱοῦ Αἰνάν.
83 And for an offering of salvation, two heifers, five rams, five male goats, five yearling ewe-lambs. This was the gift of Achire son of Ainan. 83 And for an offering of salvation, two heifers, five rams, five male goats, five yearling ewe-lambs. This was the gift of Achire son of Ainan.

84 This was the dedication of the altar, in the day when it was anointed, by the princes of Israēl: twelve chargers of silver, twelve silver bowls, twelve spoons of gold:

זֹ֣את ׀ חֲנֻכַּ֣ת הַמִּזְבֵּ֗חַ בְּיֹום֙ הִמָּשַׁ֣ח אֹתֹ֔ו מֵאֵ֖ת נְשִׂיאֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל קַעֲרֹ֨ת כֶּ֜סֶף שְׁתֵּ֣ים עֶשְׂרֵ֗ה מִֽזְרְקֵי־כֶ֙סֶף֙ שְׁנֵ֣ים עָשָׂ֔ר כַּפֹּ֥ות זָהָ֖ב שְׁתֵּ֥ים עֶשְׂרֵֽה׃

84 Οὗτος ἐγκαινισμὸς τοῦ θυσιαστηρίου, ἡμέρᾳ ἔχρισεν αὐτό, παρὰ τῶν ἀρχόντων τῶν υἱῶν Ἰσραήλ· τρυβλία ἀργυρᾶ δώδεκα, φιάλαι ἀργυραῖ δώδεκα, θυίσκαι χρυσαῖ δώδεκα, 84 οὗτος ἐγκαινισμὸς τοῦ θυσιαστηρίου, ἡμέρᾳ ἔχρισεν αὐτὸ παρὰ τῶν ἀρχόντων τῶν υἱῶν Ἰσραήλ· τρυβλία ἀργυρᾶ δώδεκα, φιάλαι ἀργυραῖ δώδεκα, θυΐσκαι χρυσαῖ δώδεκα,
84 This was the dedication of the altar, on the day on which he anointed it, from the rulers of the sons of Israēl; twelve silver bowls, twelve silver saucers, twelve golden censers, 84 This was the dedication of the altar, on the day on which he anointed it, from the rulers of the sons of Israēl; twelve silver bowls, twelve silver saucers, twelve golden censers,

85 Each charger of silver weighing 130 shekels, each bowl 70: all the silver vessels weighed 2400 shekels, after the shekel of the sanctuary:

שְׁלֹשִׁ֣ים וּמֵאָ֗ה הַקְּעָרָ֤ה הָֽאַחַת֙ כֶּ֔סֶף וְשִׁבְעִ֖ים הַמִּזְרָ֣ק הָאֶחָ֑ד כֹּ֚ל כֶּ֣סֶף הַכֵּלִ֔ים אַלְפַּ֥יִם וְאַרְבַּע־מֵאֹ֖ות בְּשֶׁ֥קֶל הַקֹּֽדֶשׁ׃


86 The golden spoons were twelve, full of incense, weighing ten shekels apiece, after the shekel of the sanctuary: all the gold of the spoons was 120 shekels.

כַּפֹּ֨ות זָהָ֤ב שְׁתֵּים־עֶשְׂרֵה֙ מְלֵאֹ֣ת קְטֹ֔רֶת עֲשָׂרָ֧ה עֲשָׂרָ֛ה הַכַּ֖ף בְּשֶׁ֣קֶל הַקֹּ֑דֶשׁ כָּל־זְהַ֥ב הַכַּפֹּ֖ות עֶשְׂרִ֥ים וּמֵאָֽה׃


87 All the oxen for the burnt offering were twelve bullocks, the rams twelve, the lambs of the first year twelve, with their food offering: and the kids of the goats for sin offering twelve.

כָּל־הַבָּקָ֨ר לָעֹלָ֜ה שְׁנֵ֧ים עָשָׂ֣ר פָּרִ֗ים אֵילִ֤ם שְׁנֵים־עָשָׂר֙ כְּבָשִׂ֧ים בְּנֵֽי־שָׁנָ֛ה שְׁנֵ֥ים עָשָׂ֖ר וּמִנְחָתָ֑ם וּשְׂעִירֵ֥י עִזִּ֛ים שְׁנֵ֥ים עָשָׂ֖ר לְחַטָּֽאת׃

87 πᾶσαι αἱ βόες εἰς ὁλοκαύτωσιν μόσχοι δώδεκα, κριοὶ δώδεκα, ἀμνοὶ ἐνιαύσιοι δώδεκα καὶ αἱ θυσίαι αὐτῶν καὶ αἱ σπονδαὶ αὐτῶν· καὶ χίμαροι ἐξ αἰγῶν δώδεκα περὶ ἁμαρτίας. 87 πᾶσαι αἱ βόες αἱ εἰς ὁλοκαύτωσιν μόσχοι δώδεκα, κριοὶ δώδεκα, ἀμνοὶ ἐνιαύσιοι δώδεκα καὶ αἱ θυσίαι αὐτῶν καὶ αἱ σπονδαὶ αὐτῶν· καὶ χίμαροι ἐξ αἰγῶν δώδεκα περὶ ἁμαρτίας.
87 all the cattle for a whole burnt offering, twelve calves, twelve rams, twelve yearling lambs, their sacrifices and their libations and twelve young goats from the goats for sin, 87 all the cattle for a whole burnt offering, twelve calves, twelve rams, twelve yearling lambs, their sacrifices and their libations and twelve young goats from the goats for sin,

88 And all the oxen for the sacrifice of the peace offerings were 24 bullocks, the rams 60, the he goats 60, the lambs of the first year 60. This was the dedication of the altar, after that it was anointed.

וְכֹ֞ל בְּקַ֣ר ׀ זֶ֣בַח הַשְּׁלָמִ֗ים עֶשְׂרִ֣ים וְאַרְבָּעָה֮ פָּרִים֒ אֵילִ֤ם שִׁשִּׁים֙ עַתֻּדִ֣ים שִׁשִּׁ֔ים כְּבָשִׂ֥ים בְּנֵי־שָׁנָ֖ה שִׁשִּׁ֑ים זֹ֚את חֲנֻכַּ֣ת הַמִּזְבֵּ֔חַ אַחֲרֵ֖י הִמָּשַׁ֥ח אֹתֹֽו׃


89 And when Mōysēs was gone into the tabernacle of the congregation to speak with him, then he heard the voice of one speaking unto him from off the mercy seat that was upon the ark of testimony, from between the two cherubs: and he spoke unto him.

וּבְבֹ֨א מֹשֶׁ֜ה אֶל־אֹ֣הֶל מֹועֵד֮ לְדַבֵּ֣ר אִתֹּו֒ וַיִּשְׁמַ֨ע אֶת־הַקֹּ֜ול מִדַּבֵּ֣ר אֵלָ֗יו מֵעַ֤ל הַכַּפֹּ֙רֶת֙ אֲשֶׁר֙ עַל־אֲרֹ֣ן הָעֵדֻ֔ת מִבֵּ֖ין שְׁנֵ֣י הַכְּרֻבִ֑ים וַיְדַבֵּ֖ר אֵלָֽיו׃

89 Ἐν τῷ εἰσπορεύεσθαι Μωυσῆν εἰς τὴν σκηνὴν τοῦ μαρτυρίου λαλῆσαι αὐτῷ καὶ ἤκουσεν τὴν φωνὴν κυρίου λαλοῦντος πρὸς αὐτὸν ἄνωθεν τοῦ ἱλαστηρίου, ἐστιν ἐπὶ τῆς κιβωτοῦ τοῦ μαρτυρίου ἀνὰ μέσον τῶν δύο Χερουβίν· καὶ ἐλάλει πρὸς αὐτόν. 89 ἐν τῷ εἰσπορεύεσθαι Μωυσῆν εἰς τὴν σκηνὴν τοῦ μαρτυρίου λαλῆσαι αὐτῷ καὶ ἤκουσε τὴν φωνὴν Κυρίου λαλοῦντος πρὸς αὐτὸν ἄνωθεν τοῦ ἱλαστηρίου, ἐστιν ἐπὶ τῆς κιβωτοῦ τοῦ μαρτυρίου, ἀνὰ μέσον τῶν δύο Χερουβίμ, καὶ ἐλάλει πρὸς αὐτόν.
89 When Mōysēs went into the tent of witness to speak with him, then he heard the voice of the Lord speaking to him from above the propitiatory, which is upon the ark of witness, between the two cherubs, and he was speaking to him. 89 When Mōysēs went into the tent of witness to speak with him, then he heard the voice of the Lord speaking to him from above the propitiatory, which is upon the ark of witness, between the two cherubs, and he was speaking to him.

← PreviousNext →

Prepared by John Barach