κατα ιωαννην
Chapter 14
| NAS | TextRec |
|---|---|
|
14:1 Μὴ
ταρασσέσθω
ὑμῶν
ἡ
καρδία· πιστεύετε εἰς τὸν θεὸν καὶ εἰς ἐμὲ πιστεύετε. |
1 Μὴ
ταρασσέσθω
ὑμῶν
ἡ
καρδία· πιστεύετε εἰς τὸν θεόν, καὶ εἰς ἐμὲ πιστεύετε. |
| “Stop letting your heart be troubled; believe in God, believe also in me. | “Stop letting your heart be troubled; believe in God, believe also in me. |
|
14:2 ἐν
τῇ
οἰκίᾳ
τοῦ
πατρός
μου
μοναὶ
πολλαί
εἰσιν· εἰ δὲ μὴ, εἶπον ἄν ὑμῖν ὅτι πορεύομαι ἑτοιμάσαι τόπον ὑμῖν; |
2 ἐν
τῇ
οἰκίᾳ
τοῦ
πατρός
μου
μοναὶ
πολλαί
εἰσιν· εἰ δὲ μὴ, εἶπον ἄν ὑμῖν· πορεύομαι ἑτοιμάσαι τόπον ὑμῖν. |
| In my Father's house are many residences; if it were not so, I would have told you; for I go to prepare a place for you. | In my Father's house are many residences; if it were not so, I would have told you; for I go to prepare a place for you. |
| 14:3 καὶ ἐὰν πορευθῶ καὶ ἑτοιμάσω τόπον ὑμῖν, πάλιν ἔρχομαι καὶ παραλήμψομαι ὑμᾶς πρὸς ἐμαυτόν, ἵνα ὅπου εἰμὶ ἐγὼ καὶ ὑμεῖς ἦτε. |
3 καὶ
ἐὰν
πορευθῶ
καὶ
ἑτοιμάσω
ὑμῖν
τόπον,
πάλιν
ἔρχομαι
καὶ
παραλήψομαι
ὑμᾶς
πρὸς
ἐμαυτόν· ἵνα ὅπου εἰμὶ ἐγώ, καὶ ὑμεῖς ἦτε. |
| And if I go and prepare a place for you, I will come again and receive you to myself, that where I am, there you may be also. | And if I go and prepare a place for you, I will come again and receive you to myself, that where I am, there you may be also. |
| 14:4 καὶ ὅπου [ἐγὼ] ὑπάγω οἴδατε τὴν ὁδόν. | 4 καὶ ὅπου ἐγὼ ὑπάγω οἴδατε, καὶ τὴν ὁδὸν οἴδατε. |
| And you know the way where I am going.” | And you know the way where I am going.” |
|
14:5 Λέγει
αὐτῷ
Θωμᾶς,
κύριε,
οὐκ
οἴδαμεν
ποῦ
ὑπάγεις· πῶς δυνάμεθα τὴν ὁδὸν εἰδέναι; |
5 Λέγει
αὐτῷ
Θωμᾶς,
κύριε,
οὐκ
οἴδαμεν
ποῦ
ὑπάγεις· καὶ πῶς δυνάμεθα τὴν ὁδὸν εἰδέναι; |
| Thōmas said to him, “Lord, we don’t know where you are going, how are we able to know the way?” | Thōmas said to him, “Lord, we don’t know where you are going, and how are we able to know the way?” |
|
14:6 λέγει
αὐτῷ
[ὁ]
Ἰησοῦς,
ἐγώ
εἰμι
ἡ
ὁδὸς
καὶ
ἡ
ἀλήθεια
καὶ
ἡ
ζωή· οὐδεὶς ἔρχεται πρὸς τὸν πατέρα εἰ μὴ δι᾿ ἐμοῦ. |
6 λέγει
αὐτῷ
ὁ
Ἰησοῦς,
ἐγώ
εἰμι
ἡ
ὁδὸς
καὶ
ἡ
ἀλήθεια
καὶ
ἡ
ζωή· οὐδεὶς ἔρχεται πρὸς τὸν πατέρα, εἰ μὴ δι᾿ ἐμοῦ. |
| Jesus said to him, “I am the way, and the truth, and the life; no one comes to the Father except through me. | Jesus said to him, “I am the way, and the truth, and the life; no one comes to the Father except through me. |
| 14:7 εἰ ἐγνώκειτέ με, καὶ τὸν πατέρα μου γνώσεσθε, καὶ ἀπ᾿ ἄρτι γινώσκετε αὐτὸν καὶ ἑωράκατε αὐτόν. |
7 εἰ
ἐγνώκειτέ
με,
καὶ
τὸν
πατέρα
μου
ἐγνώκειτε
ἄν· καὶ ἀπ᾿ ἄρτι γινώσκετε αὐτόν, καὶ ἑωράκατε αὐτόν. |
| If you had known me, you would have known my Father also; from now on you know him, and have seen him.” | If you had known me, you would have known my Father also; from now on you know him, and have seen him.” |
| 14:8 λέγει αὐτῷ Φίλιππος, κύριε, δεῖξον ἡμῖν τὸν πατέρα, καὶ ἀρκεῖ ἡμῖν. | 8 λέγει αὐτῷ Φίλιππος, κύριε, δεῖξον ἡμῖν τὸν πατέρα, καὶ ἀρκεῖ ἡμῖν. |
| Philip said to him, “Lord, show us the Father, and it is sufficient for us.” | Philip said to him, “Lord, show us the Father, and it is sufficient for us.” |
|
14:9 λέγει
αὐτῷ
ὁ
Ἰησοῦς,
τοσούτῳ
χρόνῳ
μεθ᾿
ὑμῶν
εἰμι
καὶ
οὐκ
ἔγνωκάς
με,
Φίλιππε; ὁ ἑωρακὼς ἐμὲ ἑώρακεν τὸν πατέρα· πῶς σὺ λέγεις, δεῖξον ἡμῖν τὸν πατέρα; |
9 λέγει
αὐτῷ
ὁ
Ἰησοῦς,
τοσοῦτον
χρόνον
μεθ᾿
ὑμῶν
εἰμι,
καὶ
οὐκ
ἔγνωκάς
με,
Φίλιππε; ὁ ἑωρακὼς ἐμέ, ἑώρακε τὸν πατέρα· καὶ πῶς σὺ λέγεις, δεῖξον ἡμῖν τὸν πατέρα; |
| Jesus said to him, “Have I been a long time with you, and yet you have not known me, Philip? He who has seen me has seen the Father; how do you say, ‘Show us the Father’? | Jesus said to him, “Have I been a long time with you, and yet you have not known me, Philip? He who has seen me has seen the Father; how do you say, ‘Show us the Father’? |
|
14:10 οὐ
πιστεύεις
ὅτι
ἐγὼ
ἐν
τῷ
πατρὶ
καὶ
ὁ
πατὴρ
ἐν
ἐμοί
ἐστιν; τὰ ῥήματα ἃ ἐγὼ λέγω ὑμῖν ἀπ᾿ ἐμαυτοῦ οὐ λαλῶ, ὁ δὲ πατὴρ ἐν ἐμοὶ μένων ποιεῖ τὰ ἔργα αὐτοῦ. |
10 οὐ
πιστεύεις
ὅτι
ἐγὼ
ἐν
τῷ
πατρί,
καὶ
ὁ
πατὴρ
ἐν
ἐμοί
ἐστι; τὰ ῥήματα ἃ ἐγὼ λαλῶ ὑμῖν, ἀπ᾿ ἐμαυτοῦ οὐ λαλῶ· ὁ δὲ πατὴρ ὁ ἐν ἐμοὶ μένων, αὐτὸς ποιεῖ τὰ ἔργα. |
| Don’t you believe that I am in the Father, and the Father is in me? The words that I say to you I don’t speak on myself, but the Father remaining in me does his works. | Don’t you believe that I am in the Father, and the Father is in me? The words that I say to you I don’t speak on myself, but the Father remaining in me does his works. |
|
14:11 πιστεύετέ
μοι
ὅτι
ἐγὼ
ἐν
τῷ
πατρὶ
καὶ
ὁ
πατὴρ
ἐν
ἐμοί· εἰ δὲ μή, διὰ τὰ ἔργα αὐτὰ πιστεύετε. |
11 πιστεύετέ
μοι
ὅτι
ἐγὼ
ἐν
τῷ
πατρί,
καὶ
ὁ
πατὴρ
ἐν
ἐμοί· εἰ δὲ μή, διὰ τὰ ἔργα αὐτὰ πιστεύετέ μοι. |
| Believe me that I am in the Father and the Father is in me; otherwise believe because of the works themselves. | Believe me that I am in the Father and the Father is in me; otherwise believe because of the works themselves. |
| 14:12 ἀμὴν ἀμὴν λέγω ὑμῖν, ὁ πιστεύων εἰς ἐμὲ τὰ ἔργα ἃ ἐγὼ ποιῶ κἀκεῖνος ποιήσει καὶ μείζονα τούτων ποιήσει, ὅτι ἐγὼ πρὸς τὸν πατέρα πορεύομαι· |
12 ἀμὴν
ἀμὴν
λέγω
ὑμῖν,
ὁ
πιστεύων
εἰς
ἐμέ,
τὰ
ἔργα
ἃ
ἐγὼ
ποιῶ,
κἀκεῖνος
ποιήσει,
καὶ
μείζονα
τούτων
ποιήσει· ὅτι ἐγὼ πρὸς τὸν πατέρα μου πορεύομαι. |
| Truly, truly, I say to you, he who believes in me, the works that I do, he will do also; and greater works than these he will do; because I go to the Father. | Truly, truly, I say to you, he who believes in me, the works that I do, he will do also; and greater works than these he will do; because I go to my Father. |
| 14:13 καὶ ὃ τι ἄν αἰτήσητε ἐν τῷ ὀνόματί μου τοῦτο ποιήσω, ἵνα δοξασθῇ ὁ πατὴρ ἐν τῷ υἱῷ· |
13 καὶ
ὃ
τι
ἄν
αἰτήσητε
ἐν
τῷ
ὀνόματί
μου,
τοῦτο
ποιήσω· ἵνα δοξασθῇ ὁ πατὴρ ἐν τῷ υἱῷ. |
| Whatever you ask in my name, that will I do, so that the Father may be glorified in the Son. | Whatever you ask in my name, that will I do, so that the Father may be glorified in the Son. |
| 14:14 ἐάν τι αἰτήσητέ με ἐν τῷ ὀνόματί μου ἐγὼ ποιήσω. | 14 ἐάν τι αἰτήσητε ἐν τῷ ὀνόματί μου, ἐγὼ ποιήσω. |
| If you ask me anything in my name, I will do it. | If you ask me anything in my name, I will do it. |
| 14:15 Ἐὰν ἀγαπᾶτέ με, τὰς ἐντολὰς τὰς ἐμὰς τηρήσετε· | 15 Ἐὰν ἀγαπᾶτέ με, τὰς ἐντολὰς τὰς ἐμὰς τηρήσατε. |
| If you love me, you will keep my commandments. | If you love me, you will keep my commandments. |
| 14:16 κἀγὼ ἐρωτήσω τὸν πατέρα καὶ ἄλλον παράκλητον δώσει ὑμῖν, ἵνα μεθ᾿ ὑμῶν εἰς τὸν αἰῶνα ᾖ, | 16 καὶ ἐγὼ ἐρωτήσω τὸν πατέρα, καὶ ἄλλον παράκλητον δώσει ὑμῖν, ἵνα μένῃ μεθ᾿ ὑμῶν εἰς τὸν αἰῶνα, |
| I will ask the Father, and he will give you another Advocate, that he may be with you forever; | I will ask the Father, and he will give you another Advocate, that he may be with you forever; |
|
14:17 τὸ
πνεῦμα
τῆς
ἀληθείας,
ὃ
ὁ
κόσμος
οὐ
δύναται
λαβεῖν,
ὅτι
οὐ
θεωρεῖ
αὐτὸ
οὐδὲ
γινώσκει· ὑμεῖς γινώσκετε αὐτό, ὅτι παρ᾿ ὑμῖν μένει καὶ ἐν ὑμῖν ἔσται. |
17 τὸ
πνεῦμα
τῆς
ἀληθείας,
ὃ
ὁ
κόσμος
οὐ
δύναται
λαβεῖν,
ὅτι
οὐ
θεωρεῖ
αὐτό,
οὐδὲ
γινώσκει· ὑμεῖς δὲ γινώσκετε αὐτό, ὅτι παρ᾿ ὑμῖν μένει, καὶ ἐν ὑμῖν ἔσται. |
| who is the Spirit of truth, whom the world is not able to receive, because it doesn’t see him or know him; but you know him because he remains with you and will be in you. | who is the Spirit of truth, whom the world is not able to receive, because it doesn’t see him or know him; but you know him because he remains with you and will be in you. |
| 14:18 οὐκ ἀφήσω ὑμᾶς ὀρφανούς, ἔρχομαι πρὸς ὑμᾶς. |
18 οὐκ
ἀφήσω
ὑμᾶς
ὀρφανούς· ἔρχομαι πρὸς ὑμᾶς. |
| I will not leave you as orphans; I will come to you. | I will not leave you as orphans; I will come to you. |
| 14:19 ἔτι μικρὸν καὶ ὁ κόσμος με οὐκέτι θεωρεῖ, ὑμεῖς δὲ θεωρεῖτέ με, ὅτι ἐγὼ ζῶ καὶ ὑμεῖς ζήσετε. |
19 ἔτι
μικρὸν
καὶ
ὁ
κόσμος
με
οὐκ
ἔτι
θεωρεῖ,
ὑμεῖς
δὲ
θεωρεῖτέ
με· ὅτι ἐγὼ ζῶ, καὶ ὑμεῖς ζήσεσθε. |
| After a little while the world will no longer see me, but you will see me; because I live, you will live also. | After a little while the world will no longer see me, but you will see me; because I live, you will live also. |
| 14:20 ἐν ἐκείνῃ τῇ ἡμέρᾳ γνώσεσθε ὑμεῖς ὅτι ἐγὼ ἐν τῷ πατρί μου καὶ ὑμεῖς ἐν ἐμοὶ κἀγὼ ἐν ὑμῖν. | 20 ἐν ἐκείνῃ τῇ ἡμέρᾳ γνώσεσθε ὑμεῖς ὅτι ἐγὼ ἐν τῷ πατρί μου, καὶ ὑμεῖς ἐν ἐμοί, κἀγὼ ἐν ὑμῖν· |
| In that day you will know that I am in my Father, and you in me, and I in you. | In that day you will know that I am in my Father, and you in me, and I in you. |
|
14:21 ὁ
ἔχων
τὰς
ἐντολάς
μου
καὶ
τηρῶν
αὐτὰς
ἐκεῖνός
ἐστιν
ὁ
ἀγαπῶν
με· ὁ δὲ ἀγαπῶν με ἀγαπηθήσεται ὑπὸ τοῦ πατρός μου, κἀγὼ ἀγαπήσω αὐτὸν καὶ ἐμφανίσω αὐτῷ ἐμαυτόν. |
21 ὁ
ἔχων
τὰς
ἐντολάς
μου
καὶ
τηρῶν
αὐτάς,
ἐκεῖνός
ἐστιν
ὁ
ἀγαπῶν
με· ὁ δὲ ἀγαπῶν με, ἀγαπηθήσεται ὑπὸ τοῦ πατρός μου· καὶ ἐγὼ ἀγαπήσω αὐτόν, καὶ ἐμφανίσω αὐτῷ ἐμαυτόν. |
| He who has my commandments and keeps them is the one who loves me; and he who loves me will be loved by my Father, and I will love him and will reveal myself to him.” | He who has my commandments and keeps them is the one who loves me; and he who loves me will be loved by my Father, and I will love him and will reveal myself to him.” |
| 14:22 Λέγει αὐτῷ Ἰούδας, οὐχ ὁ Ἰσκαριώτης, κύριε, [καὶ] τί γέγονεν ὅτι ἡμῖν μέλλεις ἐμφανίζειν σεαυτὸν καὶ οὐχὶ τῷ κόσμῳ; | 22 Λέγει αὐτῷ Ἰούδας, οὐχ ὁ Ἰσκαριώτης, κύριε, τί γέγονεν ὅτι ἡμῖν μέλλεις ἐμφανίζειν σεαυτόν, καὶ οὐχὶ τῷ κόσμῳ; |
| Judas (not Iskariōt) said to him, “Lord, what then has happened that you are going to reveal yourself to us and not to the world?” | Judas (not Iskariōt) said to him, “Lord, what then has happened that you are going to reveal yourself to us and not to the world?” |
| 14:23 ἀπεκρίθη Ἰησοῦς καὶ εἶπεν αὐτῷ, ἐάν τις ἀγαπᾷ με τὸν λόγον μου τηρήσει, καὶ ὁ πατήρ μου ἀγαπήσει αὐτὸν καὶ πρὸς αὐτὸν ἐλευσόμεθα καὶ μονὴν παρ᾿ αὐτῷ ποιησόμεθα. | 23 ἀπεκρίθη ὁ Ἰησοῦς καὶ εἶπεν αὐτῷ, ἐάν τις ἀγαπᾷ με, τὸν λόγον μου τηρήσει, καὶ ὁ πατήρ μου ἀγαπήσει αὐτόν, καὶ πρὸς αὐτὸν ἐλευσόμεθα, καὶ μονὴν παρ᾿ αὐτῷ ποιήσομεν. |
| Jesus answered and said to him, “If anyone loves me, he will keep my word; and my Father will love him, and we will come to him and make our residence with him. | Jesus answered and said to him, “If anyone loves me, he will keep my word; and my Father will love him, and we will come to him and make our residence with him. |
|
14:24 ὁ
μὴ
ἀγαπῶν
με
τοὺς
λόγους
μου
οὐ
τηρεῖ· καὶ ὁ λόγος ὃν ἀκούετε οὐκ ἔστιν ἐμὸς ἀλλὰ τοῦ πέμψαντός με πατρός. |
24 ὁ
μὴ
ἀγαπῶν
με,
τοὺς
λόγους
μου
οὐ
τηρεῖ· καὶ ὁ λόγος ὃν ἀκούετε, οὐκ ἔστιν ἐμός, ἀλλὰ τοῦ πέμψαντός με πατρός. |
| He who doesn’t love me doesn’t keep my words; and the word which you hear is not mine, but the Father's who sent me. | He who doesn’t love me doesn’t keep my words; and the word which you hear is not mine, but the Father's who sent me. |
| 14:25 Ταῦτα λελάληκα ὑμῖν παρ᾿ ὑμῖν μένων· | 25 Ταῦτα λελάληκα ὑμῖν παρ᾿ ὑμῖν μένων· |
| “These things I have spoken to you while remaining with you. | “These things I have spoken to you while remaining with you. |
| 14:26 ὁ δὲ παράκλητος τὸ πνεῦμα τὸ ἅγιον, ὃ πέμψει ὁ πατὴρ ἐν τῷ ὀνόματί μου ἐκεῖνος ὑμᾶς διδάξει πάντα καὶ ὑπομνήσει ὑμᾶς πάντα ἃ εἶπον ὑμῖν [ἐγώ]. | 26 ὁ δὲ παράκλητος, τὸ πνεῦμα τὸ ἅγιον, ὃ πέμψει ὁ πατὴρ ἐν τῷ ὀνόματί μου, ἐκεῖνος ὑμᾶς διδάξει πάντα, καὶ ὑπομνήσει ὑμᾶς πάντα ἃ εἶπον ὑμῖν. |
| But the Advocate, the Holy Spirit, whom the Father will send in my name, he will teach you all things, and remind you all that I said to you. | But the Advocate, the Holy Spirit, whom the Father will send in my name, he will teach you all things, and remind you all that I said to you. |
|
14:27 εἰρήνην
ἀφίημι
ὑμῖν,
εἰρήνην
τὴν
ἐμὴν
δίδωμι
ὑμῖν· οὐ καθὼς ὁ κόσμος δίδωσιν ἐγὼ δίδωμι ὑμῖν. μὴ ταρασσέσθω ὑμῶν ἡ καρδία μηδὲ δειλιάτω. |
27 εἰρήνην
ἀφίημι
ὑμῖν,
εἰρήνην
τὴν
ἐμὴν
δίδωμι
ὑμῖν· οὐ καθὼς ὁ κόσμος δίδωσιν, ἐγὼ δίδωμι ὑμῖν· μὴ ταρασσέσθω ὑμῶν ἡ καρδία, μηδὲ δειλιάτω. |
| I leave peace with you, I give you my peace; not as the world gives do I give to you. Stop letting your heart be troubled, nor let it be afraid. | I leave peace with you, I give you my peace; not as the world gives do I give to you. Stop letting your heart be troubled, nor let it be afraid. |
|
14:28 ἠκούσατε
ὅτι
ἐγὼ
εἶπον
ὑμῖν,
ὑπάγω
καὶ
ἔρχομαι
πρὸς
ὑμᾶς. εἰ ἠγαπᾶτέ με ἐχάρητε ἄν ὅτι πορεύομαι πρὸς τὸν πατέρα, ὅτι ὁ πατὴρ μείζων μού ἐστιν. |
28 ἠκούσατε
ὅτι
ἐγὼ
εἶπον
ὑμῖν,
ὑπάγω
καὶ
ἔρχομαι
πρὸς
ὑμᾶς. εἰ ἠγαπᾶτέ με, ἐχάρητε ἄν ὅτι εἶπον, πορεύομαι πρὸς τὸν πατέρα· ὅτι ὁ πατήρ μου μείζων μου ἐστί. |
| You heard that I said to you, ‘I go away, and I will come to you.’ If you loved me, you would have rejoiced because I go to the Father, because the Father is greater than I. | You heard that I said to you, ‘I go away, and I will come to you.’ If you loved me, you would have rejoiced because I go to the Father, because the Father is greater than I. |
| 14:29 καὶ νῦν εἴρηκα ὑμῖν πρὶν γενέσθαι, ἵνα ὅταν γένηται πιστεύσητε. |
29 καὶ
νῦν
εἴρηκα
ὑμῖν
πρὶν
γενέσθαι· ἵνα ὅταν γένηται, πιστεύσητε. |
| Now I have told you before it happens, so that when it happens, you may believe. | Now I have told you before it happens, so that when it happens, you may believe. |
|
14:30 οὐκέτι
πολλὰ
λαλήσω
μεθ᾿
ὑμῶν,
ἔρχεται
γὰρ
ὁ
τοῦ
κόσμου
ἄρχων· καὶ ἐν ἐμοὶ οὐκ ἔχει οὐδέν, |
30 οὐκ
ἔτι
πολλὰ
λαλήσω
μεθ᾿
ὑμῶν· ἔρχεται γὰρ ὁ τοῦ κόσμου τούτου ἄρχων, καὶ ἐν ἐμοὶ οὐκ ἔχει οὐδέν· |
| I will not speak much more with you, for the ruler of the world is coming, and he has nothing in me; | I will not speak much more with you, for the ruler of the world is coming, and he has nothing in me; |
|
14:31 ἀλλ᾿
ἵνα
γνῷ
ὁ
κόσμος
ὅτι
ἀγαπῶ
τὸν
πατέρα,
καὶ
καθὼς
ἐνετείλατό
μοι
ὁ
πατήρ,
οὕτως
ποιῶ. ἐγείρεσθε, ἄγωμεν ἐντεῦθεν. |
31 ἀλλ᾿
ἵνα
γνῷ
ὁ
κόσμος,
ὅτι
ἀγαπῶ
τὸν
πατέρα,
καὶ
καθὼς
ἐνετείλατό
μοι
ὁ
πατήρ,
οὕτω
ποιῶ· ἐγείρεσθε, ἄγωμεν ἐντεῦθεν. |
| but so that the world may know that I love the Father, I might do exactly as the Father commanded me. Get up, let us go from here. | but so that the world may know that I love the Father, I might do exactly as the Father commanded me. Get up, let us go from here. |