The First Epistle of Paul to the Thessalonians parallel Greek texts

προς θεσσαλονικεις Α

Chapter 5



NASTextRec
5:1 Περὶ δὲ τῶν χρόνων καὶ τῶν καιρῶν, ἀδελφοί, οὐ χρείαν ἔχετε ὑμῖν γράφεσθαι, 1 Περὶ δὲ τῶν χρόνων καὶ τῶν καιρῶν, ἀδελφοί, οὐ χρείαν ἔχετε ὑμῖν γράφεσθαι·
Now as to the times and the epochs, brothers, you have no need of anything to be written to you. But of the times and the seasons, brothers, you have no need that I write unto you.
5:2 αὐτοὶ γὰρ ἀκριβῶς οἴδατε ὅτι ἡμέρα κυρίου ὡς κλέπτης ἐν νυκτὶ οὕτως ἔρχεται. 2 αὐτοὶ γὰρ ἀκριβῶς οἴδατε ὅτι ἡμέρα κυρίου ὡς κλέπτης ἐν νυκτὶ οὕτως ἔρχεται·
For you yourselves know full well that the day of the Lord will come just like a thief in the night. For yourselves know perfectly that the day of the Lord so comes as a thief in the night.
5:3 ὅταν λέγωσιν, Εἰρήνη καὶ ἀσφάλεια, τότε αἰφνίδιος αὐτοῖς ἐφίσταται ὄλεθρος ὥσπερ ὠδὶν τῇ ἐν γαστρὶ ἐχούσῃ, καὶ οὐ μὴ ἐκφύγωσιν. 3 ὅταν γὰρ λέγωσιν, Εἰρήνη καὶ ἀσφάλεια, τότε αἰφνίδιος αὐτοῖς ἐφίσταται ὄλεθρος, ὥσπερ ὠδὶν τῇ ἐν γαστρὶ ἐχούσῃ, καὶ οὐ μὴ ἐκφύγωσιν.
While they are saying, “Peace and safety!” then destruction will come upon them suddenly like labour pains upon a woman with child, and they will not escape. For when they shall say, Peace and safety; then sudden destruction comes upon them, as travail upon a woman with child; and they shall not escape.
5:4 ὑμεῖς δέ, ἀδελφοί, οὐκ ἐστὲ ἐν σκότει, ἵνα ἡμέρα ὑμᾶς ὡς κλέπτης καταλάβῃ· 4 ὑμεῖς δέ, ἀδελφοί, οὐκ ἐστὲ ἐν σκότει, ἵνα ἡμέρα ὑμᾶς ὡς κλέπτης καταλάβῃ·
But you, brothers, are not in darkness, that the day would overtake you like a thief; But you, brothers, are not in darkness, that that day should overtake you as a thief.
5:5 πάντες γὰρ ὑμεῖς υἱοὶ φωτός ἐστε καὶ υἱοὶ ἡμέρας.
οὐκ ἐσμὲν νυκτὸς οὐδὲ σκότους·
5 πάντες ὑμεῖς υἱοὶ φωτός ἐστε καὶ υἱοὶ ἡμέρας·
οὐκ ἐσμὲν νυκτὸς οὐδὲ σκότους.
for you are all sons of light and sons of day. We are not of night nor of darkness; You are all the children of light, and the children of the day: we are not of the night, nor of darkness.
5:6 ἄρα οὖν μὴ καθεύδωμεν ὡς οἱ λοιποὶ ἀλλὰ γρηγορῶμεν καὶ νήφωμεν. 6 ἄρα οὖν μὴ καθεύδωμεν ὡς καὶ οἱ λοιποὶ, ἀλλὰ γρηγορῶμεν καὶ νήφωμεν.
so then let us not sleep as others do, but let us be alert and sober. Therefore let us not sleep, as do others; but let us watch and be sober.
5:7 οἱ γὰρ καθεύδοντες νυκτὸς καθεύδουσιν καὶ οἱ μεθυσκόμενοι νυκτὸς μεθύουσιν· 7 οἱ γὰρ καθεύδοντες, νυκτὸς καθεύδουσι·
καὶ οἱ μεθυσκόμενοι, νυκτὸς μεθύουσιν·
For those who sleep do their sleeping at night, and those who get drunk get drunk at night. For they that sleep sleep in the night; and they that be drunken are drunken in the night.
5:8 ἡμεῖς δὲ ἡμέρας ὄντες νήφωμεν ἐνδυσάμενοι θώρακα πίστεως καὶ ἀγάπης καὶ περικεφαλαίαν ἐλπίδα σωτηρίας· 8 ἡμεῖς δὲ ἡμέρας ὄντες, νήφωμεν, ἐνδυσάμενοι θώρακα πίστεως καὶ ἀγάπης, καὶ περικεφαλαίαν, ἐλπίδα σωτηρίας·
But since we are of the day, let us be sober, having put on the breastplate of faith and love, and as a helmet, the hope of salvation. But let us, who are of the day, be sober, putting on the breastplate of faith and love; and for an helmet, the hope of salvation.
5:9 ὅτι οὐκ ἔθετο ἡμᾶς θεὸς εἰς ὀργὴν ἀλλὰ εἰς περιποίησιν σωτηρίας διὰ τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ 9 ὅτι οὐκ ἔθετο ἡμᾶς θεὸς εἰς ὀργὴν, ἀλλ᾿ εἰς περιποίησιν σωτηρίας, διὰ τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ,
For God has not destined us for wrath, but for obtaining salvation through our Lord Jesus Christ, For God has not appointed us to wrath, but to obtain salvation by our Lord Jesus Christ,
5:10 τοῦ ἀποθανόντος ὑπὲρ ἡμῶν, ἵνα εἴτε γρηγορῶμεν εἴτε καθεύδωμεν ἅμα σὺν αὐτῷ ζήσωμεν. 10 τοῦ ἀποθανόντος ὑπὲρ ἡμῶν, ἵνα εἴτε γρηγορῶμεν, εἴτε καθεύδωμεν, ἅμα σὺν αὐτῷ ζήσωμεν.
who died for us, so that whether we are awake or asleep, we will live together with him. Who died for us, that, whether we wake or sleep, we should live together with him.
5:11 Διὸ παρακαλεῖτε ἀλλήλους καὶ οἰκοδομεῖτε εἷς τὸν ἕνα, καθὼς καὶ ποιεῖτε. 11 Διὸ παρακαλεῖτε ἀλλήλους, καὶ οἰκοδομεῖτε εἷς τὸν ἕνα, καθὼς καὶ ποιεῖτε.
Therefore encourage one another and build up one another, just as you also are doing. Wherefore comfort yourselves together, and edify one another, even as also you do.
5:12 Ἐρωτῶμεν δὲ ὑμᾶς, ἀδελφοί, εἰδέναι τοὺς κοπιῶντας ἐν ὑμῖν καὶ προϊσταμένους ὑμῶν ἐν κυρίῳ καὶ νουθετοῦντας ὑμᾶς 12 Ἐρωτῶμεν δὲ ὑμᾶς, ἀδελφοί, εἰδέναι τοὺς κοπιῶντας ἐν ὑμῖν, καὶ προϊσταμένους ὑμῶν ἐν κυρίῳ, καὶ νουθετοῦντας ὑμᾶς,
But we request of you, brothers, that you appreciate those who diligently labour among you, and have charge over you in the Lord and give you instruction, And we beseech you, brothers, to know them which labour among you, and are over you in the Lord, and admonish you;
5:13 καὶ ἡγεῖσθαι αὐτοὺς ὑπερεκπερισσοῦ ἐν ἀγάπῃ διὰ τὸ ἔργον αὐτῶν.
εἰρηνεύετε ἐν ἑαυτοῖς.
13 καὶ ἡγεῖσθαι αὐτοὺς ὑπὲρ ἐκπερισσοῦ ἐν ἀγάπῃ, διὰ τὸ ἔργον αὐτῶν.
εἰρηνεύετε ἐν ἑαυτοῖς.
and that you esteem them very highly in love because of their work. Live in peace with one another. And to esteem them very highly in love for their work's sake. And be at peace among yourselves.
5:14 παρακαλοῦμεν δὲ ὑμᾶς, ἀδελφοί, νουθετεῖτε τοὺς ἀτάκτους, παραμυθεῖσθε τοὺς ὀλιγοψύχους ἀντέχεσθε τῶν ἀσθενῶν, μακροθυμεῖτε πρὸς πάντας. 14 παρακαλοῦμεν δὲ ὑμᾶς, ἀδελφοί, νουθετεῖτε τοὺς ἀτάκτους, παραμυθεῖσθε τοὺς ὀλιγοψύχους, ἀντέχεσθε τῶν ἀσθενῶν, μακροθυμεῖτε πρὸς πάντας.
We urge you, brothers, admonish the unruly, encourage the fainthearted, help the weak, be patient with everyone. Now we exhort you, brothers, warn them that are unruly, comfort the feebleminded, support the weak, be patient toward all men.
5:15 ὁρᾶτε μή τις κακὸν ἀντὶ κακοῦ τινι ἀποδῷ, ἀλλὰ πάντοτε τὸ ἀγαθὸν διώκετε [καὶ] εἰς ἀλλήλους καὶ εἰς πάντας. 15 ὁρᾶτε μή τις κακὸν ἀντὶ κακοῦ τινι ἀποδῷ·
ἀλλὰ πάντοτε τὸ ἀγαθὸν διώκετε καὶ εἰς ἀλλήλους καὶ εἰς πάντας.
See that no one repays another with evil for evil, but always seek after that which is good for one another and for all people. See that none render evil for evil unto any man; but ever follow that which is good, both among yourselves, and to all men.
5:16 Πάντοτε χαίρετε, 16 Πάντοτε χαίρετε,
Rejoice always; Rejoice evermore.
5:17 ἀδιαλείπτως προσεύχεσθε, 17 ἀδιαλείπτως προσεύχεσθε.
pray without ceasing; Pray without ceasing.
5:18 ἐν παντὶ εὐχαριστεῖτε τοῦτο γὰρ θέλημα θεοῦ ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ εἰς ὑμᾶς. 18 ἐν παντὶ εὐχαριστεῖτε·
τοῦτο γὰρ θέλημα θεοῦ ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ εἰς ὑμᾶς.
in everything give thanks; for this is God's will for you in Christ Jesus. In every thing give thanks: for this is the will of God in Christ Jesus concerning you.
5:19 τὸ πνεῦμα μὴ σβέννυτε, 19 τὸ πνεῦμα μὴ σβέννυτε.
Don’t quench the Spirit; Quench not the Spirit.
5:20 προφητείας μὴ ἐξουθενεῖτε, 20 προφητείας μὴ ἐξουθενεῖτε.
don’t despise prophetic utterances. Despise not prophesyings.
5:21 πάντα δὲ δοκιμάζετε, τὸ καλὸν κατέχετε, 21 πάντα δοκιμάζετε·
τὸ καλὸν κατέχετε,
But examine everything carefully; hold fast to that which is good; Prove all things; hold fast that which is good.
5:22 ἀπὸ παντὸς εἴδους πονηροῦ ἀπέχεσθε. 22 ἀπὸ παντὸς εἴδους πονηροῦ ἀπέχεσθε.
abstain from every form of evil. Abstain from all appearance of evil.
5:23 Αὐτὸς δὲ θεὸς τῆς εἰρήνης ἁγιάσαι ὑμᾶς ὁλοτελεῖς, καὶ ὁλόκληρον ὑμῶν τὸ πνεῦμα καὶ ψυχὴ καὶ τὸ σῶμα ἀμέμπτως ἐν τῇ παρουσίᾳ τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ τηρηθείη. 23 Αὐτὸς δὲ θεὸς τῆς εἰρήνης ἁγιάσαι ὑμᾶς ὁλοτελεῖς·
καὶ ὁλόκληρον ὑμῶν τὸ πνεῦμα καὶ ψυχὴ καὶ τὸ σῶμα ἀμέμπτως ἐν τῇ παρουσίᾳ τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ τηρηθείη.
Now may the God of peace himself sanctify you entirely; and may your spirit and soul and body be preserved complete, without blame at the coming of our Lord Jesus Christ. And the very God of peace sanctify you wholly; and I pray God your whole spirit and soul and body be preserved blameless unto the coming of our Lord Jesus Christ.
5:24 πιστὸς καλῶν ὑμᾶς, ὃς καὶ ποιήσει. 24 πιστὸς καλῶν ὑμᾶς, ὃς καὶ ποιήσει.
Faithful is he who calls you, and he also will bring it to pass. Faithful is he that calleth you, who also will do it.
5:25 Ἀδελφοί, προσεύχεσθε [καὶ] περὶ ἡμῶν. 25 Ἀδελφοί, προσεύχεσθε περὶ ἡμῶν.
Brothers, pray for us. Brothers, pray for us.
5:26 Ἀσπάσασθε τοὺς ἀδελφοὺς πάντας ἐν φιλήματι ἁγίῳ. 26 Ἀσπάσασθε τοὺς ἀδελφοὺς πάντας ἐν φιλήματι ἁγίῳ.
Greet all the brothers with a holy kiss. Greet all the brothers with an holy kiss.
5:27 Ἐνορκίζω ὑμᾶς τὸν κύριον ἀναγνωσθῆναι τὴν ἐπιστολὴν πᾶσιν τοῖς ἀδελφοῖς. 27 ὁρκίζω ὑμᾶς τὸν κύριον, ἀναγνωσθῆναι τὴν ἐπιστολὴν πᾶσι τοῖς ἁγίοις ἀδελφοῖς·
I adjure you by the Lord to have this letter read to all the brothers. I charge you by the Lord that this epistle be read unto all the holy brothers.
5:28  χάρις τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ μεθ᾿ ὑμῶν. 28  χάρις τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ μεθ᾿ ὑμῶν.
ἀμήν.
The grace of our Lord Jesus Christ be with you. The grace of our Lord Jesus Christ be with you. Amēn.

← PreviousNext →


I Thessalonians

Prepared by John Barach